I
KRÁL ROZHODL
Mazeus, syn Hystomannův, se opřel o vyhřátý kmen
královské palmy a díval se zamyšleně na nekonečnou
písečnou poušť, která se před ním rozprostírala. Rád by
byl věděl, co je za tím záhadným purpurově modrým
pásem na obzoru, zakrývajícím dálky. Jaká zvláštní
zvířata tam asi žijí? Snad tam někde jsou i legendární
příšery, o kterých tolik slýchával: nosorožec a žirafa.
Mazea vzrušovala myšlenka, že by je spatřil živé; vždyť
4
byl ještě mladík. Bylo mu sotva šestnáct let. Spolu se
svým otcem, který byl setníkem královské stráže, se
poprvé účastnil válečného taženi perského krále. Vojsko
nyní tábořilo v oáze Charsah v horním Egyptě. Tehdy to
byla země pochmurná, vládlo v ní mocné božstvo Ra.
Psal se rok 525 před Kristem, skoro pět století před
tím, než Caesar přistál u břehů barbarské Británie.
Kambyses, dobyvačný syn velkého Kyra, zakladatele
perské veleříše, se vydal na pochod. Ke svému
rozlehlému království připojoval stále více zemí. Jeho
válečníci ozbrojení oštěpy a sekyrami, dobyli také Egypt
a král oslavil tuto událost tím, že zahubil posvátného
Apise a vyplenil chrámy velekněží. Nyní se zastavil v
této oáze, aby se vojska zotavila, než se vydají dobývat
nová území.
V táboře kolovaly podivné zvěsti. Pověrčiví vojáci si
vypravovali se zatajeným dechem o podivných
znameních a ještě podivnějších úkazech, o prolhaných
čarodějích, kteří byli chyceni, když pronášeli zaklínací
formule, o prorocích, kteří umírali s podivným zábleskem
v očích, o sloupech dýmu, které se zdvihaly za dne v
poušti, a o záhadných ohních, které planuly v noci na
obloze. Ale když rozzuření perští zvědové vyjeli tryskem
do pouště, nenašli tam zhola nic. Někteří vojáci mluvili o
ďábelských postavách, které se plížily mezi dunami, o
kočkách se dvěma hlavami, o mužích s hlavami psů,
které nikdo nemohl zabít. Jeden lučištník přisahal, že
viděl, jak tělo jestřába se dvěma zobáky proklál šíp, ale
jestřáb nespadl. Jiný bojovník tvrdil, že kámen, který
vrhl, se odrazil od hada s dračí hlavou, jenž pak zmizel v
písku, i když nikde kolem nebyla ani díra, ani křoví, ani
jakákoli jiná skrýš. Všechno tu bylo záhadné.
5
Mazeus se vytrhl ze zadumání, když spatřil otce, jak
dlouhými kroky přichází mezi sevřenými řadami
odpočívajících vojáků. Měl vážnou tvář a Mazeus pocítil
bázeň. Otec se vracel z porady u krále.
„Co je nového, otče?“ zeptal se ho, když vousatý
setník dorazil k jejich hedvábnému stanu.
V chladivém stínu položil Hystomannus obě ruce
synovi na ramena. Málokdy mu takto projevoval něhu.
„Pro tuto výpravu jsi ještě příliš mladý,“ řekl mu otec
zamyšleně. „Raději jsem tě měl nechat u matky v
Persepoli.“
„Příliš mladý, otče?“ zvolal překvapený Mazeus.
„Vždyť všichni hoši, které znám, a dokonce o mnoho
mladší než jsem já, šli také do války.“ Byla to pravda,
neboť v dávných dobách se hoši cvičili v zacházení se
zbraní, jakmile ji byli schopni unést.
„To je možné,“ řekl otec zjihle a stíral si ručníkem
pot s tváře. „Tentokrát se ale jedná o něco jiného.“
„Jak to, otče? Copak jsem se neosvědčil v boji?“
„Ano… ano. Ale nyní… já nevím. Ti pohanští bozi
ve mně vzbuzují obavy, kterých se nemohu zbavit.
Neumím si to vysvětlit rozumem ani nijak jinak.“
„Král se již rozhodl?“
„Ano. Ale nevyslyšel naše rady. Vášeň pro výpravy
ho ovládá tak silně, že neví, kdy přestat.“
„Chceš tím říci, že se již brzy vydá na cestu?“
„Jakmile zapadne slunce, vydáme se na pochod.“
Mazeovy oči prozrazovaly zvědavost i napětí.
„Kupředu!“ Hystomannus ukázal prstem na vyprahlý
písek, který se na slunci oslnivě třpytil. „Tam je naše
cesta,“ řekl zlostné.
6
„Jaký bude náš cíl, otče? Nebylo toho plenění již
dost?“
„Víc než dost. ale Kambyses přísahal, že musí
vyplenit chrám v Amónu a zničit jeho božstvo. Zvědové
ho ujistili, že to místo leží nedaleko pevnosti Sivah. Říká
se o něm, že je domovem všech čarodějů této země. Tam
prý se radí kněží se svým orákulem.“
„Jak je to daleko?“
„To nikdo přesně neví. Je to někde v poušti. To je
vše, co víme.“
„A co najít průvodce?“
„Raději umřou na mučení, než by promluvili!“
„A kde jsou ti, co nás sem zavedli?“
„Nechtějí už jít dál. Říkají, že už nemají dost sil.
Navíc jim bůh Ra zapečetil rty.“
„To neexistuje způsob, jak jim je otevřít?“
„Můžeš si být jistý, že jsme vyzkoušeli všechno,“
řekl Hystomannus suše.
„A přesto půjdeme?“
„Přesto. Nyní už víš, co jsem měl na mysli, když
jsem řekl, že tentokrát jde o něco jiného.“
„Odejdu si nabrousit oštěp,“ usmál se Mazeus.
Otec zavrtěl hlavou. „Nepřátelé, se kterými budeme
bojovat, nejsou z masa a krve. Viděl jsi snad někdy, že
bych ucouvl před kameny a létající ocelí?“
„Nikdy, otče.“
„V poušti jsou horší věci, žízeň, vedro, píseční
ďábli, kteří se prohánějí po poušti. Žádná síla neudrží
jejich řádění, žádný štít neodolá jejich náporu!“
„Otče, takhle tě slyším mluvit poprvé!“ zvolal
Mazeus.
7
„Vím hochu, vím.“ Hystomannus se otřásl. „Jsou
tím vinni ti proklatí kněží,“ zabručel. „My jsme zničili
jejich božstvo, a v noci nám podivné hlasy našeptávají,
že oni nás také zničí.“
Mazeus se usmál, ale v úsměvu se mu zračila obava.
„Uvidíme. Kolik mužů se zúčastní této výpravy?“
„Padesát tisíc. Jakmile začne zapadat slunce, armáda
vyrazí kupředu. Pojď, připravíme se na cestu.“
8
II.
POUŠŤ VYPRÁVÍ
Jakmile začalo rudé slunce klesat k zemi, vydalo se
nesmírné vojsko v plné zbroji na pochod. Partští kopiníci,
skytští jezdci, mardijští lučištníci, Médové a Súsové,
prakovníci, střelci s kušemi, muži na koních i pěšáci,
válečné vozy se zavazadly – všichni se pohybovali po
chvějících se dunách v důvěře ve vítězství, protože nikdy
nepoznali porážku.
Mazeus jel nedaleko otce vedle vozu, ve kterém byla
uložena truhla s královským šatstvem spolu se záznamy
písařů, kteří doprovázeli krále, aby zapsali vše, co
svědčilo o jeho udatnosti… Vůz obklopovala královská
stráž, která se skládala z nejurozenějších mužů.
Slunce rychle haslo v písku. Měsíc vyšel na obloze a
myriády hvězd zářily na obloze, zbarvené jako samet.
Klidnou nocí se ozývaly zvuky, které duny nikdy předtím
neslyšely. Byl to tlumený dusot statisíců nohou, řinčení
zbraní, skřípění kol, úpění otroků a švihání bičů nad
jejich hlavami.
Po tři dlouhé dni a noci se vojsko vlnilo poušti jako
obrovitý had a zastavilo se teprve, když slunce stálo
vysoko na obloze. Marně hledali vojáci místo k
odpočinku, nebyl zde ani strom, ani pták, ani zvíře nebo
stéblo trávy. Ani jiná živá bytost neporušila věčné ticho
pouště. V dálce se stále objevovaly podivné věnce dýmu,
které mířily k nebi jako žalující prsty. V noci bylo vidět
nadpozemské ohně, které plápolaly na dunách. Muži
9
pochodovali mlčky vpřed a přitom se vyhýbali pohledu z
očí do očí. V celém vojsku zavládl strach.
Když se armáda třetí den navečer zase dala na
pochod, ozval se vzrušený šepot. Že prý jsou vpředu
vidět jakési pahorky. Vojáci měli stejnou radost jako
námořníci, když zahlédnou pobřeží. Mazeus popojel na
vrcholek duny a dlouho se upřeně díval na řadu zubatých
vrcholků hor, které se zdvihaly jasně a nehybně k obloze.
Byly vzdálené asi tak třicet mil. Mazeus by byl rád viděl
unavené vojáky odpočívat v jejich stínu. Chvíli ještě
postál, ale potom odcválal zpět, aby to hlásil svému otci.
Asi o čtyři hodiny později si Mazeus všiml, že měsíc
potemněl. Nebyl to již kotouč zářivého stříbra. Změnil se
ve smetanovou, skoro zlatavou barvu. Zdál se také
mnohem větší. Měl zamlžené okraje. Mazeus na to
upozornil otce, ale všecko, co z něho dostal, bylo stručné:
„Jeď dál!“
Uplynula další hodina a Mazeus spatřil, jak se z
měsíce stal ponurý, oranžově zbarvený kotouč, jaký
nikdy předtím neviděl. Také si všiml, že krok
pochodujících vojáků se protáhl a že se začal ozývat
neobvyklý hlomoz z klikaté směsi povozů. Také práskání
bičů se zrychlilo. V plačtivém skučení velbloudů se skoro
ztrácel křik ochraptělých vozků.
Na Mazeovu tvář narážely závany větru. Byly tak
horké, jako by je vydechovaly útroby nějaké sopky.
Nepřinášely žádné osvěžení. Hochem projel záchvěv
strachu.
„Proč tak spěcháme, otče?“ zeptal se zvědavě hoch.
Přejel si jazykem zuby, protože se mu zdálo, že na nich
má drsný povlak, který ho škrábal v ústech, když mluvil.
10
„Blíží se bouře,“ zněla stručná odpověď. „Podívej se
na měsíc!“
Mazeus se obrátil a zatajil dech. Měsíc změnil barvu
v ponuře hnědou a okraje měl tak zahaleny, jako by byly
potaženy závojem. „Myslíš, že to je písečná bouře?“
zeptal se hoch nedbale. Nebál se, protože nic takového
dosud nikdy nezažil.
„Ano. Drž se v těsné blízkosti vozu!“
„Myslíš, že nás bouře překvapí, než dorazíme k těm
pahorkům?“ vyptával se Mazeus a přitlačil levou nohou
koně, aby ho přiměl jet blíž k vozu.
„Ano!“
„Nemůžeme už od nich být daleko.“ Mazeus se při
řeči znovu obrátil v sedle a na obloze hledal měsíc, ale
marně.
Šik vojáků se pohyboval v naprosté tmě.
„Uvaž si šerpu přes ústa a drž se těsně po mém
boku!“ řekl otec hochovi. Za chvíli se přihnal vichr.
Zpočátku byl mírný jako vánek. Ze všech stran se
ozývalo úpění. A potom to přišlo. Nejprve náraz, za ním
hukot a skučeni. Žhavý vichr s mrakem písku píchal a
pálil jako štípance nesčetných mravenců.
Mazeus rychle sehnul hlavu a hbitě si uvázal šerpu.
Zároveň se pokoušel udržet na uzdě svého koně ve tmě,
jakou ještě nikdy neviděl. Kde je vůz? Mazeus si myslel,
že jede směrem k němu, ale tam, kde se domníval, že je,
vůz nebyl. Ve skučení vichru zaslechl slabé úpění otroků
a klení vojáků. Ale hledal je marně. Šílený strach mu
sevřel srdce. „Otče!“ vykřikl hoch, ale vítr mu to slovo
odtrhl od úst a odnesl je pryč. „Otče!“ opět vykřikl hoch
a přitáhl otěže, aby ovládl polekaného koně. Zvíře, které
vycítilo jeho strach, se vysoko vzepjalo a pak prudce
11
vyrazilo kupředu. Uzda praskla a vyděšené stvoření
tryskem prchalo před ženoucí se bouří.
Mazeus byl oslepený pískem, lapal po vzduchu,
levou rukou uchopil sedlo. V pravici stále svíral oštěp.
Bylo to snad silou zvyku, protože ztráta zbraně byla v
Kambysově armádě trestána smrtí. Jak tak jel, zdálo se
mu, že ho svírá v objetí tisíc démonů. Měl pocit, že z
něho strhávají šaty, že ho chytají, že mu chtějí sedřít
pískem s obličeje kůži. Mazeus vůbec nevěděl, kam jede;
věděl jen, že ho písek nadobro zadusí. Musel přece
dýchat! Jakmile se nadechl nosem a ústy, vnikla mu tam
jemňoučká zrnka písku a ucpávala mu krk i plíce.
12
Ozval se skoro lidský skřek a kůň padl..
13
Mazeus v sedle zavrávoral. Najednou se ozval skoro
lidský skřek. Kůň padl. Hoch byl odhozen, ale za chvíli
se zvedl a hmatal po zvířeti. Bylo již mrtvé. Mazeus stál
chvíli úplně potichu, zdrcený tou pohromou. Potom se
dal do běhu. Zdálo se mu, že se potácí v žhavém příboji,
který ho chytal za kotníky a stahoval dolů. Upadl, zase
vstal, upadl. Sotva si uvědomoval, co dělá.
„To je konec světa!“ pomyslel si, jak tak namáhavě
klopýtal.
Náhle ucítil pod rukama pevnou hradbu. To už nebyl
písek. Byla to skála. Dorazil k oněm pahorkům. Dál
postupoval pomalu, jako by byl slepý. Konečně našel
skrýš. Byla to rozsedlina, která vznikla ve skalním
masívu. Písek sice proudil dovnitř, ale nebylo to tak zlé
jako venku. Bouře se postupně začala ztišovat.
Nadešlo svítání. Mazeus se unaveně vyškrábal ze
svého útulku. Tvář měl odřenou, rty suché a popraskané.
Trápila ho strašná žízeň. Mazeus si pomyslel, že se musí
napít nebo zemřít. Nemohl se zbavit písku, který se mu
přilepil na rty. Kde je armáda? Kdyby zvedl kopí, snad
by ho někdo mohl spatřit. Mazeus s námahou otevřel oči
a rozhlédl se po poušti. Všechno, co mohl vidět, byl
písek. Kam až oko dohlédlo, všude se vlnily žluté písečné
přesypy. Za zády měl Mazeus hory. Vypadaly zlověstně
a bezcitně jako smrt. Mazeus to nemohl pochopit. Kde je
armáda? Tahle myšlenka mu stále zněla v malátné mysli.
Kampak se asi poděla v tak krátkém čase? Jedna věc byla
jistá: nebyla tu.
Mazeus nemohl vědět, že celá perská armáda, skoro
padesát tisíc jezdců a pěšáků, koní a vozů, ležela
pohřbena v písku ani ne míli od místa, kam dovrávoral.
14
Nikde nevyčnívalo kopí ani prapor, aby označily masový
hrob.
„Můj otec se vrátí,“ pomyslel si Mazeus zoufale.
„Vrátí se, aby mě našel. Musím tu udělat znamení, aby
mě našel. – Oštěp!“ Mazeus uchopil malátně oštěp,
zabodl ho hluboko do písku, takže hrotem čněl k obloze.
Když to udělal, lehl si, aby čekal na otce.
Slunce stoupalo vzhůru a zabodávalo ohnivé
paprsky do vyprahlého písku. Všude vládlo ticho.
Mazeovo tělo se již nehýbalo. Jeho duch odešel hledat
své kamarády do věčného blankytu nad širou pouští.
15
KAPITOLA PRVNÍ
VRAH V MĚSÍČNÍ NOCI
Major Jakub Bigglesworth, kterému přátelé neřekli
jinak než Biggles, složil mapu, do niž se díval, a odhodil
ji na dlážděnou terasu.
„Nikoli,“ řekl potom Zrzkovi Hebblewaitovi, který
stál nedaleko něho. „Zcela rozhodně ne! Algy mi
dosvědčí, že jsme se dávno předem dohodli na nejkratší a
nejpřímější trase do Kapského Města. Teď jsme tady, ani
ne na poloviční cestě, a ty si přeješ letět na úplně
opačnou stranu. Moje odpověď zní, že poletíme do
Kapského Města a nikam jinam, ledaže by se vyskytla
nějaká nepřekonatelná překážka, která by nám zabránila
dostat se odtud pryč.“
„Zcela správně, veliteli,“ souhlasil Zrzek se zjevným
zklamáním v hlase. „Byl to pouhý nápad, víte…“
„Ano, já znám takové nápady. Už nemusíš nic říkat.
Věc je vyřízena.“ Biggles se zády opřel o křeslo a sáhl po
sklenici s chlazeným nápojem, která stála na malém
stolku.
„To je obraz velkého bílého náčelníka, který zde
rozbil svůj stan,“ zabručel ctihodný Algernon Lacey,
jemuž se říkalo Algy. Právě zachytil pohled Zrzkových
očí a usmál se nad jeho roztrpčeností.
Naši letci byli v Egyptě. Přiletěli sem před několika
dny z Anglie. Let nebyl příliš náročný. Pro tuto
příležitost zakoupili nové turistické dvoumotorové
letadlo.
16
Důvod pro tuto cestu byl následující: major Mullen,
bývalý velitel Bigglesovy letky královského britského
letectva číslo 266, nyní vysoký úředník Jihoafrické unie,
se rozhodl, že uspořádá večeři a tím i schůzku bývalých
vojáků své letky, a protože většina z nich byla nyní v
Africe v jeho službách, bylo jednodušší uspořádat večeři
v Kapském Městě než v Londýně. Biggles přijal toto
pozvání s radostí, protože neměl v té době žádnou
naléhavou práci. Algyho a Zrzka vzal s sebou jako hosty.
Všichni tři se těšili na zábavný výlet.
Letci se vypravili na cestu v dostatečném předstihu.
Trasu si rozčlenili na několik úseků. Součástí plánu bylo
navštívit několik míst, která je zajímala. Nyní byli již tři
dny v Káhiře. Letadlo si nechali v Héliopoli, aby si mohli
prohlédnout starodávné město.
Zrzek si v poslední době navykl doporučovat
okružní lety, protože nikde nebyl tak šťastný jako v
letadle. Právě nyní navrhl, aby navštívili Jeruzalém, ale
Biggles to rázně odmítl.
Letci bydleli v jednom neznámém hotelu na okraji
města. Částečně proto, že to nebylo drahé, a částečně
proto, že se chtěli držet stranou obvyklých návalů turistů
s hejny domorodců, kteří škemrají o bakšiš. Hotel byl
malý, a tak letci nebyli zklamáni, když zjistili, že jsou v
něm skoro sami. Nadešla noc a letci seděli venku na
terase pod zářícím egyptským měsícem. Odpočívali po
namáhavém dnu, kdy si prohlíželi pamětihodnosti města.
„Máš tedy v úmyslu zítra odletět?“ zabručel Algy a
podíval se na Bigglese.
„Myslím, že jsme již viděli všechno, co by nás
mohlo zajímat. Zítra přeletíme do Chartúmu. Tam jsou v
17
posádce jeden či dva kamarádi od královského letectva,
které bych rád navštívil.“
„To se mi hodí,“ souhlasil Algy. „Je to příjemné jen
tak se toulat bez ohledu na čas, místo abych se trmácel za
nějakým ztřeštěným úkolem.“
Zrzek pokrčil nos, ale neřekl nic a věnoval svou
pozornost obzvlášť veliké bílé můře, kroužící mezi
oranžovými stromy,
které stály v pravidelných
rozestupech v zahradě pod terasou.
Podél zdi se plížila postava v bílém oděvu.
V jistém směru byl Zrzek již dospělý muž, ale přece
jen v něm ještě byla chlapecká touha rozběhnout se za
půvabným nočním motýlem. Zrzek si místo sítě vzal
svoji tropickou helmu. Začal se opatrně plížit ke své
kořisti do modravého stínu kapradinových palem. Udělal
sotva pár kroků, když spatřil něco, co ho přimělo, aby se
18
zastavil a zapomněl na svou můru. Asi dvacet metrů
napravo od něj stála nízká zídka, která oddělovala cestu
od zahrady, v níž byl hotel. Podél zídky se táhla řada
vysokých datlových palem. Stíny jejich dlouhých listů
kontrastovaly s plochami ozářenými měsícem a
pokrývaly květinové záhony, písčité pěšinky i zídku pod
nimi obrazci podobnými mřížím. Uvnitř zahrady se podél
zdi plížila postava neznámého domorodce v bílém oděvu.
Vypadal v tom pološeru skoro strašidelně. I na něho
dopadal stín palmových listů, takže se zdálo, jako by se
ten muž plížil za mřížemi klece. Z toho, jak se
pohyboval, bylo zřejmé, že má něco za lubem.
Zrzek měl přes svůj věk za sebou už mnoho cest do
nejrůznějších exotických zemí. Proto se nevyděsil, jak by
se to stalo asi většině Evropanů, kteří poprvé přijedou do
země s jinými zvyky a jinými mravy. V pohybech
vetřelce bylo něco podezřelého. Zdravý rozum Zrzkovi
říkal, že se zde schyluje k zločinu. Ucítil, jak se mu
napínají nervy.
Zrzek netropil větší hluk než podezřelý muž. Udělal
krok dva směrem k němu a položil svou helmu na zem.
Vrhl rychlý pohled na terasu, kde ještě pořád seděli
Biggles a Algy. Tichý šepot doléhal až k němu. Byl by
rád vzbudil jejich pozornost, aniž by onoho muže
vyplašil.
Když se muž dostal ke kovovým železným mřížím,
kterými se vycházelo ze zahrady na cestu, zastavil se. V
měsíčním svitu se zaleskla zbraň. Útočník vyčkával. Za
chvilku bylo slyšet za zídkou kroky, jak kdosi přichází k
bráně.
19
Teď už bylo jasné, co bude následovat. Jakýsi
návštěvník se chystal vejít do hotelu zadní branou – a ten
muž uvnitř na něho číhal.
V zahradní brance se objevila štíhlá postava člověka
v evropských šatech a s tarbušem1, který obvykle nosí
příslušníci zámožnějších vrstev. V tom okamžiku podnikl
vrah svůj útok. Když Zrzek pochopil, že se k brance
nedostane včas, vyrazil ze sebe varovný výkřik. Není
pochyb, že jeho čin zachránil návštěvníkovi život. Výkřik
zapůsobil na oba účastníky dramatu. Postava v tarbuši
uskočila stranou a útočník na vteřinu zaváhal, než
podnikl útok.
Zrzek spěchal napadenému na pomoc. Vrah uslyšel
jeho rychlé kroky, ale přesto se o útok pokusil. Skočil
jako kočka, ale druhý muž byl stejně rychlý a odrazil
jeho ruku s nožem. Když útočník uviděl, že je Zrzek už u
něho, a když si všiml, že je to běloch, skočil do branky a
uprchl.
Zrzek věděl, že by bylo marné a také nebezpečné
pronásledovat útočníka. Ani se o to nepokusil. Otočil se
zpět a spatřil, jak Biggles a Algy spěchají na místo činu.
„Copak se tu děje?“ zeptal se Biggles stroze.
„Nějaký chlap se právě pokoušel zabít tohoto
člověka,“ odpověděl stručně Zrzek a ukázal prstem na
návštěvníka, který se opíral jednou paží o nedalekou
zídku. „A byl by ho také dostal,“ dodal Zrzek a všiml si,
že muž, kterému zachránil život, je také domorodec.
1 Pokrývka hlavy na způsob turbanu.
20
Skočil jako kočka, ale druhý muž byl stejně rychlý.
21
Bystré Bigglesovy oči patrně uviděly něco, co Zrzek
nepostřehl, protože pilot rychle popošel dopředu. „Zranil
vás?“ zeptal se cizince.
„To nic není,“ odpověděl v dokonalé angličtině.
„Pouhé škrábnutí.“
„Bylo by lepší, kdybychom šli na světlo a podívali
se na tu ránu,“ navrhl Biggles přátelským tónem.
„Děkuji vám. Jste velmi laskaví,“ tiše odpověděl
neznámý a všichni čtyři muži se mlčky odebrali na
terasu.
„Pro pána krále! To je ale šrám, jen co je pravda,“
podotkl Biggles, když si cizinec vyhrnul rukáv a ukázal
jim zakrvácenou ruku. „Algy, hoď sebou pro ručník nebo
něco podobného! Nebo raději požádej správce, aby sem
také rychle přišel.“
„Ne, nic mu neříkejte!“ skočil mu do řeči cizinec.
„Bude to tak lepší.“
„Jak myslíte, je to vaše věc,“ souhlasil Biggles, když
Algy odběhl.
Zatímco oba letci čekali, než se vrátí, Zrzek si
prohlížel muže, kterému zachránil život. Jak si už prve
všiml, patřil zřejmě k zámožné společenské vrstvě. Pleť
neměl o mnoho tmavší, než mají opálení běloši. Byl asi
tak stejně starý jako Zrzek. Měl jemné rysy v obličeji a
inteligentní
oči.
Šaty
z
prvotřídní
látky
byly
pravděpodobně ušity v Londýně. Až na tarbuš mohl být
považován za Evropana.
Algy se brzy vrátil se dvěma lněnými ručníky.
Jedním z nich Biggles vyčistil ránu a druhý použil jako
obvaz. Naštěstí to byl opravdu jen větší šrám a Egypťan
se omluvně usmál, když ho Biggles ošetřoval.
22
„Jestlipak se vám podobné věci stávají často?“
vyzvídal Biggles na Egypťanovi. „Pokud ano, bylo by
pro vás lepší, opatříte-li si co nejdřív nějaké brnění nebo
tělesnou stráž. Příště byste nemusel mít takové štěstí.“
„Ještě nikdy se mi to nepřihodilo,“ zněla upřímná
odpověď.
„Cítíte se lépe?“ zeptal se ho Biggles.
„Cítím se výborně. Děkuji,“ zněla klidná odpověď.
Cizinec se nechystal k odchodu, a tak si Biggles zapálil
cigaretu.
„Šel jste sem do hotelu, ano?“ vyzvídal Biggles spíš
proto, aby něco řekl, než ze zvědavosti.
Odpověď však všechny překvapila. „Ano, šel jsem
za vámi,“ řekl mladý Egypťan a podíval se na Bigglese.
„Vy jste šel za mnou?“ podivil se Biggles.
„Ano – jste major Bigglesworth, že ano?“
Biggles se podíval na svého hosta s nepředstíraným
zájmem. „Jmenuji se tak,“ přitakal. „Přejete-li si se mnou
mluvit, posaďte se, prosím.“
„Děkuji. Úlek z toho útoku mě zaskočil.“
Nastala kratší odmlka, než si cizinec sedl, a letci
čekali, až bude pokračovat dál.
„Jmenuji se Kadar Allui Bej,“ řekl Egypťan
způsobem, který naznačoval, že se jedná o známou
osobu.
Biggles zavrtěl hlavou. „Nechápejte to jako
nezdvořilost. Musím však přiznat, že mi vaše jméno nic
neříká.“
„Ovšem že ne, jste tu přece cizinec. Ale v Káhiře
toto jméno každý zná.“
„Aha,“ řekl Biggles neohrabaně a hned dodal: „Jistě
jste za mnou kvůli něčemu přišel.“
23
„Ano, ale okolnosti kolem příchodu ztížily moje
poslání. Pokud vím, jste pilot?“
„Přesně tak,“ přiznal Biggles a byl zvědavý, co bude
následovat.
Egypťan si nervózně odkašlal. „Přišel jsem, abych se
vás zeptal, zda byste mi nemohl prodat své letadlo.“
Biggles sebou škubl. „Abych vám prodal své
letadlo?“ opakoval udiveně.
„Ano, potřebuji nutně letadlo.“
„To si nemůžete letadlo normálně koupit? Copak
nemá letecká továrna Misr žádné volné letadlo?“
„Bohužel ne. Jak jsem zjistil, v Egyptě není ani
jedno letadlo na prodej, totiž aspoň ne takové, jaké
potřebuji. Víte, mně by se nehodilo malé letadlo, a
všechna velká jsou v provozu na dopravních linkách.
Protože se v Anglii rozvíjí letecká doprava, není zde ani
jedno volné letadlo. Ani letecké společnosti jich nemají
dostatek. A letadla sama jsou přetěžována.“
„Teď už to chápu. My ale letadlo potřebujeme.
Každopádně, víte, co takové letadlo stojí?“ Biggles
předpokládal, že mladík nemá ani potuchy, kolik takový
moderní letoun stojí.
„Dvoumotorové dopravní letadlo, takové jako máte
vy, stojí asi tisíc liber. Pokud jste přiletěl za obchodem,
jsem vám ochoten za vaše letadlo zaplatit deset tisíc
liber,“ zněla klidná odpověď.
Biggles stěží mohl uvěřit svým uším.
„Jak vidím, v cenách letadel se vyznáte. Ale je mi
líto, letadlo postrádat nemohu. Přejete-li si však někam
vyrazit, příliš nepospícháme a můžeme se zařídit tak,
abyste si ho mohl na dva dny najmout.“
24
Egypťan zavrtěhl hlavou. „Děkuji vám. Je to od vás
laskavé, ale nemělo by to pro mně význam. Potřeboval
bych ho na delší dobu a zabralo by mi to nějaký čas, než
bych našel pilota.“
„Chápu. A vy sám nedovedete létat?“
„Nedovedu. Dokud nemám letadlo, nemělo to cenu,
abych najímal pilota. Kdybych nějaké koupil, měl jsem v
úmyslu najmout si pilota, aby se mnou letěl na místo,
které chci navštívit.“
„Jistě,“ řekl Biggles pomalu, „v tom už vám pomoci
nemohu. My jsme právě na cestě do Kapského Města.
Pokud leží cíl vaší cesty tímto směrem, bude mi
potěšením, svezete-li se s námi.“
„Děkuji vám za nabídku, ale nehodí se mi to,“
odpověděl mladý Egypťan trochu smutně. „Promiňte, že
jsem vám obtěžoval. Všechno mluví pro to, abych od
svého záměru upustil.“
Biggles dostal náhle nový nápad. „Domníváte se, že
jste byl napaden kvůli úmyslu, se kterým jste za mnou
přišel?“
„Nepochybně,“ zněla okamžitá odpověď. „Jsem
dokonce přesvědčen, že se tak stalo proto, abych se
nedostal k vám. Jiný důvod tu být nemůže. Věděl jsem
sice, že jsem sledován, ale nenapadlo mě, že moji
nepřátelé zajdou tak daleko a pokusí se mě zabít.“
„Někdo dělá všechno pro to, abyste se nedostal z
Káhiry,“ usmál se Biggles.
„Myslím, že vím, kdo to je. Nepochybně mě nechá
na pokoji, až se roznese, že jsem upustil od svého
pátrání.“
Poslední slovo zalechtalo Zrzka v uších. „Pátrání?“
25
Biggles se zamračil. „Nebuď zvědavý!“ napomenul
Zrzka.
Host se usmál a řekl: „Není to tajemství. Možná, že
někomu by to mohlo připadat jako pátrání. Jelikož jsem
strávil přípravami několik let, je poněkud mrzuté, mám-li
se toho vzdát. Asi se musím naučit přijímat věci tak, jak
se dějí.“
„Mluvíte velmi dobře anglicky,“ řekl Biggles, aby
změnil téma hovoru.
„Není na tom nic divného, uvážíte-li, že jsem chodil
sedm let do anglických škol,“ zněla nečekaná odpověď.
„Co říkáte?“
„A jaké to mělo být pátrání, které jste měl na
mysli?“ naléhal Zrzek.
„Obávám se, že by to bylo až příliš dlouhé
vyprávění.“
„To nevadí. Noc teprve začíná,“ prohlásil Biggles.
„Nechci vám nic slibovat. Ale rádi si to poslechneme.“
„Povím vám to velmi rád. Nepochybuji o tom, že
zachováte věc v tajnosti. Některá má zjištění jsou
všeobecně známá, ale je přece několik věcí…“
„Posadíme se a vypijeme trochu kávy?“ navrhl
Biggles.
„Děkuji, rád si vezmu.“
„Zazvoň, Zrzku!“ nařídil Biggles.
26
KAPITOLA DRUHÁ
EGYPŤANŮV PŘÍBĚH
Když se všichni pohodlně usadili a domorodý sluha
postavil na stolek kávu, Biggles se podíval na svého
hosta a vybídl ho: „Dejte se do toho.“
Mladík se naklonil dopředu, tmavé oči plné
nedočkavosti. „Nejprve,“ začal vypravovat, „musím
předeslat dvě věci: První je, že věc sama je pro mě
obzvlášť důležitá. Říkám to proto, abych uvedl na pravou
míru své nadšení, které vám možná bude připadat
nepřiměřené. Druhá je, že můj otec – než odešel ze
služby – zastával místo čestného zástupce ředitele starých
sbírek káhirského muzea. Získal jsem od otce mnoho
znalostí a také jsem se dozvěděl cosi, co by pro většinu
lidí nemělo žádný význam. Slyšeli jste už někdy o
Ztracené oáze?“
„Matně si vzpomínám,“ odpověděl Biggles a pokrčil
čelo.
„Já o tom něco vím,“ vpadl mu do řeči Zrzek, k
velkému překvapení všech ostatních.
„Jak ses o tom dozvěděl?“ vyzvídal na něm Biggles.
„Vzpomínám si, že jsem o tom četl v nějakém
časopise, jmenoval se, tuším, Populární letec,“
vysvětloval Zrzek.
„Výborně. Ten článek jsem také četl,“ prohlásil
Kadar Allui. „Dokonce jsem si ho vystřihl a mám ho tady
v kapse. Píše se v něm o jednom z posledních pokusů
vypátrat tuto oázu. Na výpravu bylo použito letadlo. Stojí
to za přečtení. Píše se tam o hlavních důvodech, proč
27
musela být výprava přerušena. Než se do toho pustíte, rád
bych vám položil ještě jednu otázku. Možná, že nesouvisí
se Ztracenou oázou, ale možná ano. Tyto otázky je nutné
položit současně, abyste pochopili, proč se chci pustit do
onoho pátrání. Snad jste kdysi ve škole slyšeli jméno
Kambyses?“
„Nebyl to ten generál, co se ztratil v poušti nebo tak
nějak?“ zeptal se Biggles.
„Ano. Možná to tak bylo, ale co se mu přihodilo
opravdu, to nikdo neví. V roce pět set dvacet pět před
narozením Krista dobyl Kambyses, zakladatel velké
perské říše, největší říše té doby, Egypt. Zničil egyptské
bohy, a aby své tažení dovršil, rozhodl se vyplenit chrám
Jupitera Amóna, slavnou svatyni, která stála nedaleko
oázy Sivah. Jaký měl význam Amónův chrám? Bylo to
centrum velkého království amónitů. Tenkrát to bylo
nejslavnější poutní místo na světě, a to pro své orákulum.
I dnes je mnoho lidí, kteří takovým předpovědím věří.
Není těžké si představit, že chrám rozkvétal a věštcům se
vedlo dobře. Kdekdo věřil v jejich moc, a kdo si to mohl
dovolit, přicházel tam, aby zjistil, jaký bude jeho příští
osud. Tehdy to nebylo tak nedostupné místo jako dnes.
Bylo na křižovatce dvou hlavních karavanních cest.
Alexandr Veliký tam také přišel poradit se s věštci.
Rovněž Hannibal, slavný kartaginský vojevůdce, se
přišel otázat, co by se stalo, kdyby se pustil do války s
Římany. Crassus, slavný boháč, tak také učinil, podobně
jako mnoho jiných králů a knížat. Taková byla svatyně,
kterou si Kambyses umínil vyplenit. Není proč se tomu
divit. Jistě tam bylo ohromné bohatství. A jistě existuje
ještě mnoho dalších pověstí o pokladech ukrytých pod
troskami v poušti.
28
„A ten poklad tam ještě je?“ vpadl mu do řeči
Biggles.
„Zajisté, i když samotný chrám je v rozvalinách. Ale
k tomu se hned vrátíme. Kambysova armáda opustila
oázu v Chargahu, ale nikdy se nedostala do Amónu.
Nikdo o ní již nikdy neslyšel. Ani jeden muž se nevrátil.
Tu noc zmizela armáda tak dokonale, jako kdyby se po ní
slehla zem a pohltila ji, což se patrně stalo. A tak se
konečně dostáváme ke Ztracené oáze, která se nyní
jmenuje, jak někteří lidé tvrdí, Zenzura.
Zda tato oáza skutečně existovala nebo ne, nikdo
neví.
Občas pronikly podivné zvěsti o jakési oáze, a o
rozbořených městech daleko v srdci vyprahlé a obávané
Libyjské pouště, které tuaregští Arabové říkají kraj
ďáblů. Při pohledu na mapu Afriky uvidíte, že celá tato
oblast je vybarvena bíle, že na ní není žádný bod nebo
značka. Je celkem jisté, že žádný běloch ji neprocestoval.
Tuaregové, krutí kočovníci pouště, vypravují o
podivných mužích bílé rasy, kteří prý tam žijí. Zdá-li se
vám to neuvěřitelné, vzpomeňte si, že daleko na západ v
srdci Sahary žije rasa bílých Arabů. Učenci věří, že jsou
to potomci jakési ztracené výpravy Féničanů. Jistě víte,
že fénická kultura patřila k nejvyspělejším civilizacím ve
starověku. Jestliže vyjdeme z toho, co jsem teď řekl, nedá
se vyloučit hypotéza, že by tam mohla být oáza, která je
dosud obydlena potomky nešťastné Kambysovy armády,
kteří tenkrát zůstali naživu. Ať už byla pohroma, která je
postihla, jakákoli, je možné, že někdo unikl, snad
špehové nebo přední hlídky. Jestliže někteří z nich
opravdu došli do té oázy v srdci pouště, uvízli tam
mnohem neodvratněji než námořníci na pustém ostrově.
29
Na takovém ostrově bývá totiž jakási naděje, že jednoho
dne připluje loď a trosečníky vysvobodí. Ohnivé srdce
této pouště je snad jediným místem na světě, kam se ještě
nikdo nedostal a patrně ani nedostane. Je tam samý písek,
skála a nevýslovná pustina. Nic jiného. Nikdy tam
neprší…“
„To asi nemyslíte doslova?“ přerušil ho Biggles.
„Nelze o tom pochybovat,“ zněla rozhodná
odpověď. „Lidé, kteří žijí na okraji té pouště, říkají, že
tam naposledy pršelo před třemi sty lety.“
„Tak to nebylo to pravé místo, kde by se dal otevřít
obchod s barometry,“ podotkl Zrzek.
Kadar v této Zrzkově poznámce nepostřehl vtip a
řekl vážně:
„To by opravdu nebylo dobré místo. Den za dnem,
měsíc za měsícem, rok za rokem si můžete být jisti, že
zítřek bude stejný jako včerejšek, bezmračný a s takovým
vedrem, které si jen stěží dovedeme představit. Při jaké
teplotě je vám v Anglii vedro?“
„Teplota asi tak 27 stupňů Celsia ve stínu znamená,
že je horký den,“ odpověděl Biggles. „Teplota 32 stupňů
znamená, že je mimořádné horko, které málokdy
zažijeme.“
„Pak si tedy zkuste představit, co by znamenala
teplota 58 stupňů ve stínu – totiž, ehm, když tam vůbec
nějaký stín je!“
„Fuj!“ vykřikl Zrzek.
„To však není to místo, které navrhujete navštívit?“
zabručel Biggles.
„Ano. To je právě to místo.“
„Aha,“ přikývl Biggles. „Pokračujte! Kde je ten
výstřižek, který jste nám chtěl dát přečíst?“
30
Kadar vzal tašku s listinami a vybral z ní výstřižek.
Ztracená oáza aneb Rozluštilo nám letectví
prastarou záhadu pouště! První část pojednává o
dějinných souvislostech, o kterých už jsem mluvil. Pak
pokračuje takto:
Teprve nedávno podnikli dva Angličané, sir Robert
Clayton a Mr. L. E. de Almasy, průzkumný let nad touto
oblastí v letadle značky Moth2 a objevili místo, které by
mohlo být považováno za Ztracenou oázu Zenzuru. Letci
byli doprovázeni p. P. A. Claytonem z úřadu pro
vyměřování pouště při egyptské vládě, a panem
Penderelem, velitelem třinácté perutě královského
letectva, jenž letěl v dvoumotorovém vojenském
dopravním letadle značky Vickers Victoria. Letci si zřídili
základnu v oáze Chargah, ze které vyrazila nešťastná
Kambysova armáda, a pak letěli nad velkou náhorní
rovinou, známou pod jménem Gilf el Kebir, směrem na
Kufru. Chargah je vzdálen asi šest set kilometrů na jih od
Káhiry.
Když tak letěli nad touto rovinou směrem na východ,
sir Robert a jeho druhové spatřili velké a úrodné vádí
(údolí). Byly učiněny letecké snímky a jejich zvětšeniny
zřetelně ukazují bílé místo mezi stromy, které vypadá jako
chýše. Tento objev naznačuje, že vádí bylo donedávna
obydleno a potvrzuje jenom domněnku, že je totožné se
Ztracenou oázou Zenzurou.
„Zbytek článku,“ pokračoval Kadar, „se skládá z
vypravování sira Roberta Claytona, ve kterém uvádí
podrobnosti pozemní organizace. A takto uzavírá:
2 Můra.
31
Ačkoli jsme letěli nad místem které jsme považovali
za svůj cíl přece jsme byli nuceni vrátit se na svou
základnu za tři dny nato, protože výpravě bylo nařízeno
do toho dne se vrátit, a také proto, že nebyly opatřeny
žádné další zásoby.
Na konci článku se ještě mluví o vyhlídkách budoucí
výpravy,“ skončil Kadar a živě vzhlédl od svého
výstřižku.
„Kdypak se to stalo?“ zeptal se Biggles.
„Bylo to před nedávnem,“ odpověděl Kadar.
„Článek vyšel v těchto novinách v srpnu 1932, takže
výprava se musela konat krátce předtím.“
„Takovou cestu jste chtěl podniknout?“ poznamenal
Biggles.
„Ano,“ přiznal Kadar, složil výstřižek a vložil ho
zpět do kapsy.
„A jak jste to vlastně chtěl provést?“
„Ještě se k tomu dostanu,“ odpověděl Kadar.
„Záhada Ztracené oázy mi učarovala, když jsem byl ještě
malý kluk. Na tom není nic divného. I kdyby tato oáza
neexistovala, leží kdesi v poušti mumifikované zbytky těl
vojáků se zbraněmi, brněním, vozy a zavazadly právě
tak, jak se vypravili na pochod před dvěma tisíci lety. Byl
by to úžasný nález, ať už pro archeologa nebo pro
kohokoli jiného. Jistě tam někde je velké bohatství. Tím
by se dalo vysvětlit, proč byl na mě před chvílí spáchán
útok. Doufám, že nepochybujete o tom, že můj zájem se
týká pouze historických záležitostí. Také můj otec
souhlasil s financováním výpravy do pouště pouze proto,
že existuje naděje na osvětlení tohoto úseku světových
dějin. Není pro to nezbytné letadlo. Já jsem o tom pouze
v posledních několika dnech přemýšlel. Ani otázka
32
případného bohatství skrytého v písku pouště nemusí být
ponechána stranou. Pověst říká, že vůz, na kterém vezl
Kambyses svou pokladnici, se ztratil i s armádou, a
upřímně řečeno, já si myslím, že je víc než
pravděpodobné, že se to stalo. Ale ať je to jakkoli, občas
se do Káhiry dostávají klenoty – ponejvíce nebroušené
smaragdy – a to z nějakého neznámého naleziště. Zdá se,
že prošly několika rukama a nikdo neví, odkud se tu
vzaly. Jistě to není výplod něčí obrazotvornosti, když
existuje domněnka, že pocházejí z pouště a že jejich
nalezištěm je buďto chrám Jupitera Amóna, nebo místo,
kde tábořilo perské vojsko. Proto jsem podnikl tři cesty
do pouště v převlečení za Araba, abych se dostal na
stopu, nebo abych získal informace o tomto zdroji
bohatství. Kdyby se můj předpoklad potvrdil, pak by se
snad podařilo odhalit i věci pro mne daleko důležitější,
než jsou peníze.“
„Získal jste tam nějaké zprávy?“ otázal se Biggles
skoro dychtivě.
„Něco málo. Měl jsem nesnadnou úlohu. Znám
beduíny příliš dobře! Kdybych se moc vyptával, hned
bych byl podezřelý. Ale oni jsou rození tlachalové. Mezi
nimi se zprávy šíří jedině tlacháním. A tak jsem doufal,
že pozorným posloucháním získám některé informace,
které mezi nimi kolují ohledně těch záhadných klenotů,
ztracené armády nebo Ztracené oázy. Protože jsem se
nijak netajil tím, co jsem se dozvěděl, mé plány
ztroskotaly.“
„Řekněte mi, co jste tam objevil?“ vyzvídal Biggles.
„Ne. Nezlobte se,“ zněla upřímná Kadarova
odpověď. „Ve skutečnosti je nápis na kameni všechno
podstatné, co jsem tam zjistil. Jeden beduín, skoro přítel,
33
tušil, po čem pátrám a tu věc mi prozradil. Já sám jsem
ten kámen neviděl, protože jsem na takovou cestu nebyl
dostatečně vybaven. Beduin byl tak laskavý, že jednoho
dne odešel do pouště a zhotovil opis
Našel takový typ oštěpu, který ještě nikdy předtím
neviděl.
toho nápisu. Po celém území Libyjské pouště i
Sahary se vyskytují kameny s nápisy, rozvalená stavení a
vodovody. Jsou to pozůstatky velkých civilizací, které
existovaly v dávné minulosti. Jediný pohled na ten nápis
mě ohromně povzbudil. Je totiž v klínopisu. Když jsem
ho přeložil, zjistil jsem, že perská armáda skutečně prošla
místem, kde byl kámen nalezen. To byla jedna věc.
Druhá důležitá okolnost byl příběh, který mně
vypravoval jeden velmi starý muž v oáze Sivah. Tvrdil,
že je mu přes sto let a asi to byla pravda. Vyprávěl mi, že
když se jako mladík účastnil nájezdu, zabloudil v noci.
Tři dny nemohl najít své přátele. Druhý den, když už
velmi trpěl žízní, našel takový typ oštěpu nebo kopí,
34
který nikdy předtím neviděl. Vyčníval z písku nedaleko
několika holých kopců. Násada byla vyrobena z tmavého,
jemu neznámého dřeva a vyztužena tepanou mosaznou
ozdobou.“
„A vzal si to kopí?“ otázal se Biggles.
„Bohužel ne. Byl v takovém stavu, že nebyl schopný
vzít jakoukoli další věc. Proto nechal kopí trčet v místě,
kde bylo. Doufal totiž, že se pro něj později, až se setká s
ostatními, vrátí, ale jeho kmen brzy opustil tábořiště,
takže už neměl příležitost vrátit se tam pro kopí. Tato
informace měla pro mě obrovský význam. Vím-li, že je
tam jedno kopí, je pravděpodobné, že tam budou i další.
Podle popisu, který mi dal ten Arab, usuzuji, že kopí je
perského původu. Ještě důležitější je, že tato dvě vodítka,
kopí a nápis na kameni udávají směr pochodu perského
vojska.“
„To vám řekl, kde by se dalo najít to kopí, nebo kde
je spatřil?“
„Ano, pokud je možné něco takového v poušti
popsat a určit. Naštěstí je tato zbraň na úpatí několika
skalnatých pahorků. To by mohlo usnadnit hledání. Tato
oblast by mohla patřit k těm, kterými pravděpodobně
Kambysova armáda pochodovala. Je totiž nedaleko od
přímé trasy mezi Chargahem a chrámem Jupitera Amóna.
Vzpomeňte si, že Chargah byl výchozím místem, odkud
vyrazili, a že Jupiter Amón, který je blízko oázy Sivah,
byl jejich cílem.“
„Téhle oázy Sivah?“ vyptával se Biggles. „Je
obydlena?“
„Zajisté.“
„A jsou ti obyvatelé divoši?“ zeptal se zvědavě
Zrzek.
35
„Nijak nás nemají rádi, ale – na druhé straně –
nejsou nebezpeční. Až donedávna by každého, kdo by se
tam vypravil, čekala jistá smrt. A zvláště pro křesťany.
Všichni cestovatelé, kteří se tam dostali v minulém
století, byli mučeni a týráni. Jen málo jich vyvázlo
holými životy. Ale dovolte mi vrátit se k jádra zprávy,
kterou jsem získal, neboť nejdůležitější odhalení teprve
přijde.“
„Na všech svých cestách jsem dříve či později
narazil na cosi, co nejlépe vystihuje francouzské slovo
impasse.3 Nemohl jsem pak dál! Vyskytlo se tam cosi, co
jsem vytušil a co mi nikdy neuniklo. Zprvu jsem si to
vysvětloval přirozenou mlčenlivostí Arabů. Když jsem
před nedávnem ohlásil, že jsem se rozhodl pokračovat v
pátrání, nabyl jsem přesvědčení, že se jedná o
organizovaný odpor proti mým plánům. Odehrával se
podivným způsobem.“ Kadar se odmlčel a nervózně se
rozhlédl kolem sebe. Když začal zase mluvit, hovořil
jakoby s obavami.
„Přišel ke mně jistý muž,“ pokračoval tiše Kadar. „V
Káhiře ho každý zná. Je zámožný a má velký vliv. Není
Angličan ani Egypťan. Je to napůl Turek a napůl Řek. To
však není rozhodující. Přišel tedy ke mně a nabídl mi k
mému velkému překvapení peníze na výpravu pod
určitou podmínkou, která jednoduše řečeno byla, že
bychom si nechali pro sebe všechno, co bychom tam
našli. Tedy všechno hodnotné. Pro případ, že to nevíte,
vám musím sdělit, že se každá starožitnost, která se v
Egyptě nyní najde, stává automaticky majetkem státu,
což je jedině správné. Jinak by všechny poklady egyptské
3 Slepá ulička.
36
minulosti byly brzy úplně vybrakovány. Mnohé nálezy se
dostanou do muzea v Káhiře nebo v Alexandrii, jiné
putují do dalších muzeí, jako například do britského
muzea v Londýně. Přirozeně, že nálezce dostane
odměnu. Z toho vidíte, jak byl ten návrh nemravný. Buď
jak buď, já toho muže nemám rád. Nedá se mu věřit. To
je vše. Muž odešel a já jsem o něm již nic neslyšel, ale
zato jsem pociťoval, jak se mé plány postupně hroutí.
Myslím si, že Zarvan, jeho plné jméno zní Fuad Zarvan,
stojí za obchodováním se záhadnými klenoty. Veřejně se
to ale neodvažuji tvrdit. On financuje Tuaregy a ti mu
zase donášejí z tajného úkrytu vše, co najdou.“
„To je výnosný obchod,“ zabručel Biggles.
„Jistě. Velmi výnosný,“ souhlasil Kadar. „Ale
abych to dokončil. Znepokojivý obrat nastal další noc,
kdy mi byly ukradeny všechny mé záznamy a plány. Ve
skutečnosti to nebyla závažná ztráta, protože jsem si
zapamatoval všechny podrobnosti. Vyplývá z toho, že
ten, kdo mi ukradl plány a záznamy, ví zrovna tolik co já.
Asi proto jsem měl být zabit, aby obsah mých zpráv
neznal nikdo kromě onoho zloděje.“
„No, to všechno je opravdu velmi zajímavé,“ řekl
Biggles klidně. „Původně jste zamýšlel uskutečnit
výpravu do pouště, abyste vypátral Ztracenou oázu?“
„Ano, ta oáza byla mým hlavním cílem. Jednak
proto, abych odstranil všechny pochyby, zda tam takové
místo je nebo není, a je-li tam, abych se pokusil zjistit,
zda tam jsou nějací obyvatelé. A jsou-li vskutku potomky
lidí, kteří přežili Kambysovu armádu. Chtěl bych alespoň
najít místo, kde zahynula perská armáda. Ale protože mi
37
byly ukradeny plány a protože jsem měl za to, že se
zloděj pokusí těžit z mých zápisků, zdálo se mi, že má
jediná naděje spočívá v co nejrychlejší cestě přímo na
místo. Proto jsem chtěl koupit letadlo.“
„Vy jste se domníval, že bude možné letět přímo
tam a zpět?“
„Ó, nikoli! Chtěl jsem si zřídit základnu v Semfidě,
což je malá neobydlená oáza na západ od velké oázy
Dachel, na okraji velké pouště. Leží mezi Chargahem a
Amónem a musí být ve směru pochodu Kambysova
vojska nebo blízko něho.“
„A co benzín a zásoby? Byla by k tomu potřeba
pěkná hromádka věcí.“
„Poslal bych napřed karavanu s těmi věcmi do
Semfidy. Až bych tam zřídil základnu, mohl bych
prozkoumávat krajinu pěkně v pohodlí.“
„Ale taková organizace by stála hromadu peněz,“
prohlásil pochybovačně Biggles.
„Můj otec je ochoten financovat výpravu. Má na to
tom stejný zájem jako já a není žádný chudák,“ prohlásil
klidně Kadar bez stopy hrdosti nebo ješitnosti.
Biggles si usilovně a zamyšleně hladil bradu, kdežto
Zrzek se na něho nedočkavě díval. Algy si zapálil
cigaretu.
Mladý Egypťan povstal a řekl: „Musím se vrátit
domů. Otec se bude velmi divit, až mu budu vyprávět, co
všechno se stalo.“
„Ještě okamžik.“ Na Bigglesově tváři se objevil
podivný úsměv, když řekl: „Váš příběh mě opravdu
zaujal. Vždycky mě naštve, když zloději vezmou do
zaječích s něčím, co jim nepatří. Budu o tom všem
38
přemýšlet. Snad se nakonec dohodneme. Přijďte sem
zítra ráno a já vám řeknu, jak jsem se rozhodl.“
39
KAPITOLA TŘETÍ
ZARVAN PŘIŠEL NA NÁVŠTĚVU
Když Kadar odešel, obrátil se Algy s vyčítavým
pohledem na Bigglese.
„Já jsem myslel, že poletíme rovnou do Kapského
Města,“ řekl posměvačně.
Biggles se usmál a přiznal se: „Abych ti řekl pravdu,
ten příběh ve mně vzbudil zvědavost. Mám rád lidi, kteří
se vyjadřují přímo, bez vytáček. Neobyčejně na mě
zapůsobila možnost pátrat v temných obdobích dějin,
moc by mě potěšilo, kdybych také mohl přispět k
archeologickému bádání, nehledě k tomu, že chytit
zloděje, kteří tomu hochovi ukradli plány, by mě potěšilo
ještě víc.“
„A dát se zapíchnout, i do toho máš chuť?“ zavrčel
Algy. „Zdá se, že neděláme nic jiného, než že se honíme
po světě a pleteme se do cizích záležitostí. Už si
představuji sumu, kterou by nás takováhle cesta mohla
stát.“
„Všechny výlohy má zaplatit otec toho mladíka, o
tom nemusíš vůbec pochybovat. Vždyť jsi slyšel, co
říkal. Protože nás to nebude stát nic, a protože máme
trochu času nazbyt…“
„Ty ses rozhodl tam letět?“
„Definitivně jsem se ještě nerozhodl.“
Algy zívl a přikývl: „Mám dojem, že můžeme
odletět tam nebo jinam. Ostatně vždycky jsem si přál
podívat se do pořádné pouště.“
40
„Poletíme-li s tímto mladíkem, splní se ti tvé přání,“
řekl mu Biggles. „Podej mi mapu, buď tak hodný! Rád
bych si udělal představu o tom, kde to místo…“ Náhle se
odmlčel a upřeně se zadíval na muže, který stál na terase
jen pár metrů od něho. Přišel tak tiše, že Biggles neměl
ani tušení o jeho přítomnosti, ani si neuměl vysvětlit, jak
se tam dostal, že vůbec nic neslyšel.
Druzí dva letci po Bigglesově podivném odmlčení
zpozorněli a také se podívali tím směrem. Když Algy
viděl, že kdosi cizí stojí vedle nich, bojovně povstal.
Nemohl strpět, aby se někdo jen tak zjevoval na jejich
terase jako duch, i kdyby pro to měl jakýkoli důvod.
Nezvaný návštěvník to patrně vytušil z Algyho
chování a raději popošel tak, aby na něj bylo vidět.
Ukázalo se, že se jedná o muže středních let. Jistě
pocházel z Východu, přestože byl oblečený do drahého
evropského oděvu. Byl poměrně malý a poněkud
zavalitý, ale nijak mu to nebránilo v pohybech, které
prováděl s vláčnou ladností kočky. Pleť měl snědou,
tmavé oči – tak jako u mnohých Orientálců – se zdály
zádumčivé a podivně bezvýrazné. Muž byl hladce
oholen. To dávalo vyniknout jeho pravidelnému obličeji,
o kterém by se dalo říci, že je hezký. Podle výrazu tváře
bylo možné usuzovat, že se jedná o člověka samolibého a
nadutého. Jak Algy potom vystihl, člověk cítil, že by ten
chlap začal příst jako kočka, kdyby byl pohlazen. Byl to
typický míšenec, jakých je na Středním východě vidět
hodně.
Biggles promluvil první a stroze se otázal:
„Nehledáte náhodou mne?“
Muž se uklonil a pravicí se dotkl srdce s divadelním
gestem.
41
„Mám tu čest hovořit s proslulým majorem
Bigglesworthem?“ vyptával se úlisně.
„Jmenuji se Bigglesworth, je-li to jméno, které máte
na mysli,“ chladně odpověděl pilot.
„Dovolte mi, abych se představil. Jsem Fuad Zarvan,
blahorodí, a jsem k vaši službám.“ Muž se přitom zase
uklonil způsobem, který vzbudil v Bigglesovi touhu
nakopnout ho. „Obávám se s hlubokým politováním, že
jste byl dnes večer vyrušen ze svého soukromí,“
pokračoval dál úlisně cizinec.
„I kdyby se to stalo, nemyslím, že byste měl nějaký
důvod ke strachu nebo k politování,“ řekl mu upřímně
Biggles.
Cizinec postoupil blíž a řekl skoro broukavě:
„Promiňte, pánové!“
„Jaká věc vás sem vlastně přivádí?“ zeptal se ho
Biggles způsobem nikterak nesrozumitelným.
„Přišel jsem, abych vám vyslovil své hluboké
politování nad nepříjemností, která vám byla způsobena.“
„Nezakusil jsem žádnou nepříjemnost, a kdyby,
nevidím důvod, proč byste musel přijít o svůj spánek,“
řekl Biggles způsobem, který by definitivně vyřídil spor s
každým Angličanem.
Ale tento Turek-Řek se pouze usmál a vyndal s
lehkou nonšalantností těžké zlaté pouzdro na cigarety.
Přitom vystavil na odiv obrovský diamantový prsten a
zaševelil: „Dáte si cigaretu?“
Pokud si myslel, že svým okázalým vystupováním
Bigglese ohromí, náramně se zmýlil, protože výsledek
byl přesně opačný. Ani další slova, když Biggles odmítl
nabízené pouzdro, nemohla zastavit rostoucí Bigglesův
odpor.
42
„S tím nešťastným mladým mužem, který vás dnes
večer navštívil, je to velmi zlé,“ podotkl cizinec a sepjal
prsty jako kdyby se modlil.
„Co je s ním zlého?“ zeptal se ho Biggles nedbale,
ale ne bez zvědavosti.
Cizinec vztáhl ruce před sebe. „Protože je to
beznadějný šílenec.“
„Hm,“ zabručel Biggles. „Chápu. Tak tedy je to
šílenec?“
„No, přinejmenším je stižen podivným blouzněním.“
„A blouzní o takových věcech, jako jsou ztracené
oázy?“
„Přesně tak.“
„Vy
jste
jeho
opatrovníkem
nebo
něčím
podobným?“ zeptal se ho Biggles.
„Nikoli. Nemáme zde však rádi, když naši
návštěvníci, lépe řečeno hosté v naší zemi, jsou
obtěžováni šílenci tohoto druhu.“
„Že jsem tak zvědavý, jakpak jste se dozvěděl, že
ten mladík přišel sem a obtěžoval mne?“ vyzvídal
Biggles.
Cizinec chvíli váhal. Potom pokrčil rameny: „No,
víte, já…“
„Já myslím, že to vím docela dobře,“ řekl Biggles
mírně. Ani na okamžik si nepřipouštěl možnost, že by s
mladým Egypťanem bylo něco v nepořádku.
„To jsem rád!“ prohlásil Zarvan. „Doufám, že si už
nebudete všímat jeho ztřeštěného bláznění.“
„Ani trošku,“ odpověděl Biggles s úsměvem.
Cizincovo chování se náhle změnilo. „Ovšem,
kdybyste snad hledal nějaké dobrodružství a chtěl se
zúčastnit výpravy, dalo by se to nepochybně zařídit.“
43
„Vy tam tedy někoho pošlete?“
Biggles se snažil ovládnout nutkání vykopnout toho
chlapa z terasy…
44
Cizinec přikývl. „Myslím, že by nebylo špatné mít
nějaké letadlo.“
Biggles váhal. Neměl vůbec v úmyslu přijmout
návrh toho muže, ba ani o něm uvažovat, ale snažil se
přijít na nějakou chytrou lest, aby si muže neznepřátelil,
ale naopak, aby se od něj něco dozvěděl. Letmá úvaha
mu postačila, aby si uvědomil, že takto nemůže
postupovat. Přece by se nespolčil s mužem, jehož pouhá
přítomnost mu byla proti srsti. Nakonec udělal Biggles
kompromis a řekl ledabyle: „My letíme do Kapského
Města. Odletíme za dva či za tři dny.“
Cizinec se uklonil a zabručel: „Myslím, že jste se
rozhodl dobře.“
Biggles se zamračil. I když se k tomuto muži
nechoval zrovna přátelsky, přece jen nebyl ochoten
poslouchat jeho výhrůžky a chladně se ho zeptal: „Co tím
vlastně míníte?“
Míšenec vstrčil ruku do náprsní kapsy přirozeným a
zároveň významným pohybem a nechal ji tam.
„Návštěvníkům Egypta se vřele doporučuje, aby se příliš
nevyptávali na věci, které se jich netýkají,“ řekl mírně.
Biggles chvíli vyčkával a zároveň se snažil
ovládnout vnitřní nutkání vykopnout toho chlapa z
terasy. „Soudím, že by vás nemrzelo, kdybychom se
zúčastnili jiné výpravy?“
„Bylo by od vás neprozřetelné, kdybyste se účastnil
výpravy, která by mohla překážet mé vlastní.“
Biggles se s námahou ovládl a řekl s úsměvem:
„Rozumím,“ ale v očích se mu zablýsklo. „Budu to mít
na paměti.“
45
Zarvan se uklonil. „To slyším velmi rád,“ řekl
uhlazeně. „Omlouvám se, jestli jsem vás vyrušil.“ Muž
natáhl ruku, ale Biggles se právě zaměstnával
zapalováním cigarety.
Když zase zvedl hlavu, byl cizinec už pryč, a tak
mrštil na stranu ohořelou zápalkou a obrátil se k Algymu.
„Musel bys ujít pěkný kus cesty, abys narazil na většího
darebáka,“ řekl pilot klidně. „Všiml sis, jaké měl v očích
bělmo? Bylo žluté jako mají vlci. A ani jednou se
nepodíval nikomu z nás přímo do očí.“
„Proč jsi toho frajera nevyhodil na ulici?“ zeptal se
Algy nakvašeně. „Já bych to byl učinil.“
„A pak bys strávil zbytek svého pobytu v Egyptě
tím, že by ses musel bránit najatým vrahům, kteří by do
nás chtěli zapíchnout své nože,“ odpověděl chladně
Biggles. „Ó nikoli. Já bych řekl, že tenhle Zarvan je
náramně zručný vrhač nožů. Nemělo by smysl dávat mu
příležitost, aby nám své umění předvedl. Pokud se
vyznám v těchto typech lidí, beztak se brzy ozve.“
„Co tím myslíš?“
„Myslím tím, že hodlám letět s naším mladým
egyptským přítelem, abych mu pomohl najít Kambysa a
jeho vojáky, či to, co z nich zbylo.“
„Kdy chcete odletět, zítra?“ zeptal se dychtivě
Zrzek.
Biggles se usmál. „To asi ne. Protože jsou ti vojáci
ztraceni již dva tisíce pět set let, jeden nebo dva dny
navíc už nic nerozhodnou. Co kdybychom šli teď raději
spát? Jistě je už dost pozdě!“
46
KAPITOLA ČTVRTÁ
NEHODA NEBO ZLOČIN?
Z výšky skoro tří tisíc metrů se Biggles díval na
zem, která za sebou měla dlouhou historii už před tím,
než do ní vtáhl Kambyses. Brzy zmizela z dohledu řeka
Nil i rýžová pole se zavlažovacími kanály. Skupiny
palem a roztroušené usedlosti řídly stále víc a víc. Nyní
se před nimi rozprostírala širá poušť.
Uplynuly skoro tři týdny od události v zahradě
hotelu v Káhiře, při které málem přišel o život Kadar.
Celou tu dobu se konaly velké přípravy malé skupiny
47
badatelů. Ráno, které následovalo po události v zahradě
hotelu, oznámil Biggles, že je ochoten podniknout s
Kadarem let do pouště. Kladl si jedinou podmínku, že
Kadarův otec zaplatí veškeré výlohy spojené s výpravou.
Egyptský profesor s tím bez výhrad souhlasil. Pokud šlo
o letadlo, výlohy nebyly tak veliké. Jak se později
ukázalo, nejvíce se vydalo za dopravu a za zásoby. K
tomu účelu byla zorganizována karavana, která měla
přivézt všechny věci na základnu v Semfidě.
Když bylo vše připraveno, karavana vyrazila s
věcmi potřebnými na dvou až třítýdenní pobyt v poušti.
Naši letci se nezúčastňovali příprav, a tak měli dost času
na uskutečňování vlastních plánů. Museli si při tom
počínat opatrně. Bylo navrženo, aby neodletěli dřív, než
karavana dorazí nebo aspoň skoro dorazí na místo určení.
Nemělo žádný význam, aby letěli napřed, protože v
každém případě museli vyčkat, až budou mít k dispozici
dostatek paliva pro dálkové lety.
O Zarvanovi neslyšeli nic, ani ho již nespatřili.
Bigglese to dost překvapilo a hlavně potěšilo. Byl
připravený na to, že jim provede nějakou zlomyslnost,
protože takové lidi, jako byl Zarvan, Biggles dobře znal.
Když se ale nic nedělo, nabyl dojmu, že se jen chvástal a
že svými výhrůžkami chtěl Bigglese a jeho druhy
zastrašit a odradit od účasti v Kadarově výpravě.
Nicméně letci se měli raději na pozoru, protože Kadar
byl přesvědčen, že útok na něj zosnoval právě on. Ta
možnost, že by útok zorganizoval někdo jiný, byla velmi
nepravděpodobná. Kadar sice věděl o tom, že v Egyptě
existuje jedna náboženská sekta, která protestuje proti
všemu, co souvisí s nějakými výzkumy, ale její činnost
byla dosud namířena jen proti zlodějům, kteří neváhali
48
vyplenit hroby, nebo kteří dokonce kvůli penězům hroby
zneuctili. Jeho úmysly však byly poctivé, chtěl jen
odhalit, co se tenkrát v poušti stalo.
Bigglese znepokojovala jedna věc. Obával se, že
bude muset přistát v poušti nebo doletět na jiné místo než
na letiště. Když se pohybovali po velké dopravní trase
společnosti Imperial Airways, vedoucí na jih Afriky,
které se drželi až do Asiutu, měl pocit bezpečí. Teprve
když ji opustili, uvědomil si, že je přistání spojeno s
určitou dávkou nebezpečí. Bez přistání však nebylo
možné zjistit, jak vypadá povrch země pod nimi. Jak se s
tím vypořádat? Biggles si ještě pamatoval, že pevný
písek poskytuje znamenité podmínky pro přistání, kdežto
měkký písek může být pro letadlo osudný. Lze na něm
sice přistát, ale jen za předpokladu, že není příliš měkký.
V každém případě z něj nelze již vzlétnout, protože se
kola zaboří do písku a uvíznou v něm. I kdyby se letadlo
rozjelo, nedosáhlo by potřebné rychlosti pro start. To se
stalo nejednomu nešťastnému pilotovi. Také měkký sníh
má podobné vlastnosti.
To tedy byla hlavní Bigglesova starost, když odbočil
z hlavní letecké trasy do Asiutu. Potom letadlo stočil na
západ a zamířil do pouště k místu setkání s karavanou, do
oázy Semfis. Letci nespatřili ani stopu po karavaně,
ostatně s tím ani nepočítali, protože karavana šla jinudy
směrem na oázu Sivah, kam – podle obecného mínění –
šli i vojáci, kteří doprovázeli Alexandra Velikého do
Amónova chrámu.
Až do této chvíle let probíhal klidně a bez nesnází. V
časných ranních hodinách se vydali na cestu. Doposud
všechny lety absolvovali brzy po ránu, protože v tu dobu
je v Egyptě nejvhodnější čas pro létání. Během dne se
49
vlivem horka vzduch rozvíří, což vede ke snížení
viditelnosti.
Když před svítáním startovali směrem na oázu
Semfis, doufali, že k cíli dorazí dřív, než nad pouští
zavládne vedro. Dopadlo to dobře. Brzy potom, co začalo
letadlo stoupat vzhůru na neviditelných vzdušných
vlnách, objevila se k velké Bigglesově radosti na obzoru
oáza. Docela malá chyba v odhadu směru nebo porucha
kompasu mohla mít tragické následky.
Na všech stranách se rozprostírala poušť, písčitá
divočina, zlověstná, nehybná, tichá a neúprosná, pravé
místo smrti.
Není divu, že Tuaregové, ďábelští válečníci pouště,
ji nazvali Krajem ďáblů, pomyslel si Zrzek, když se na ni
plný obav díval oknem kabiny. Kam oči dohlédly,
rozprostíral se písek. Zdálo se až neuvěřitelné, že ho
může být takové množství. Většinou to byl plochý nebo
slabě zvlněný písek, ale dál na jih ležel ve velkých
přesypech, z nichž některé měly zkadeřené vrcholky,
jako kdyby se rozbouřené mořské vlny náhle zastavily v
pohybu. Občas se zdálo, že se přesypy zachvívají, jako
by je neúprosné slunce, pražící z ocelově modré oblohy,
trýznilo ohnivými paprsky.
Zrzka náhle i přes velké vedro zamrazilo. Otočil se a
vyhlédl z letadla. V jasném suchém ovzduší uviděl ve
velké dálce oázu. Usoudil, že to bude trvat asi tak půl
hodiny, než budou nad ní.
Biggles si pozorně prohlížel pás palem. Jak se dalo
předpokládat, nikde ani známka života. Biggles ještě
jednou nebo dvakrát zakroužil dokola, aby si vyhlédl
nejvhodnější místo k přistání, přiškrtil motor a začal
klouzat dolů. Pociťoval-li nějaké obavy, nedával je nijak
50
najevo, ale velmi se mu ulevilo, když se kola letadla
zastavila v písku na západním okraji rozlehlé skupiny
palem.
Nic se tak neshoduje se svou pověstí jako taková
oáza v poušti, leda snad nějaký ostrov v Jižním moři. O
oázách bylo hodně řečeno i napsáno, a také oáza Semfis
nebyla výjimkou. Biggles byl velmi spokojen, když zajel
do nejhlubšího stínu palem a vypnul motory.
„No tak, už jsme tady,“ ulevil si Biggles. „Teď
vylezeme a protáhneme si nohy. Fuj! To je ale vedro, co?
Myslím, že by neškodilo dát si nějaké občerstvení.“
Letci vystoupili z letadla, ale dřív než se do něčeho
pustili, pomáhali všichni zakrýt motory, trup a křídla
tmavozelenými přikrývkami, které si pro ten účel vzali s
sebou. Jednak proto, aby letadlo chránili proti slunci,
jednak proto, aby se zabránilo
51
Pozorně si prohlížel pás palem, ale nikde ani
známka života…
zanesení letadla pískem. To se týkalo zejména
motorů. Když byli se vším hotovi, dali se do budování
tábora. Potom se letci usadili, aby vyčkali příchodu
karavany.
Biggles si vzal mapu a spolu s Kadarem zaškrtl
značky, které by měli v nejbližší době prozkoumat. Ta,
co byla nejvzdálenější, byla s největší pravděpodobností
Ztracená oáza Zenzura. Zrzka to brzy přestalo bavit, a tak
se rozhodl, že ve volném čase prozkoumá oázu. Algy,
který také neměl nic lepšího na práci, odešel s ním.
52
Podívaná to nebyla příliš vzrušující. Oáza byla asi tři
až pět kilometrů dlouhá a asi kilometr široká. Jinak byla
únavně jednotvárná. Na okraji oázy rostly ojedinělé
palmy, jejichž sluncem vyprahlé kmeny se zdvíhaly z
písku. Dále byly stromy hustší a vzrostlejší. Čím byly
stromy vyšší, tím větší chomáče ovoce z nich visely.
Když se letci začali přibližovat ke středu oázy, naráželi
na osamělé ostrůvky drsné trávy. Na jednom místě rostly
keře pichlavých hrušek. Byly obsypány šarlatovým
ovocem. To bylo z rostlinstva vše. Přímo ve středu oázy
byla proláklina naplněná vodou, jejíž okraje byly
rozšlapány. I ve stínu bylo náramné vedro. Oba muži byli
rádi, když se vrátili ke svým druhům. Zrzek, který byl
stále nepokojný, se odebral k letadlu, a to patrně proto,
aby se přesvědčil, že pokrývky proti prachu jsou na svém
místě. Ve skutečnosti tam ale odešel prostě proto, aby si
ukrátil dlouhou chvíli.
Když se ujistil, že se pokrývky nemohou pohnout,
kdyby zavál vítr, chystal se, že půjde zpět. Avšak jeho
citlivý nos zachytil slabý, ale neklamný pach benzínu.
Stál chvíli úplně potichu a rozmýšlel se, zda by neměl
zavolat Bigglese, když vtom zřetelně uslyšel plesknutí.
Ihned padl na kolena a plížil se pod střed trupu, odkud,
jak se zdálo, byl slyšet ten zvuk. A nemýlil se! Za
několik vteřin nato mu spadla kapka benzínu na hřbet
ruky. Zrzek se rychle vyškrábal ven a naléhavě vykřikl:
„Hej, Bigglesi, pojďte sem!“
Biggles upustil mapu a úprkem běžel k letadlu,
následován pomalejšímu muži.
„Copak se stalo?“ tázal se starostlivě.
„Odněkud nám uniká benzín!“
„A odkud?“
53
„Zdá se, že teče z hlavní nádrže.“
Biggles nic neřekl. V okamžiku byl pod trupem a
ohmatával potah na jeho dně. Skoro stejně rychle vylezl
ven, vskočil do kabiny a podíval se na měřič benzínu na
palubní desce. Stačil mu jediný pohled. V další vteřině
byl zase dole.
„Rychle všichni ruce k dílu!“ obrátil se pilot na své
druhy. „Strhněte potah, a bude-li to potřeba, rozřežte ho!“
Za několik minut zjistili, co se stalo. Z malé kulaté
dírky v nádrži vytékal benzín. Biggles dírku pozorně
prohlédl a zalepil ji malým kouskem žvýkačky, kterou
našli v zásobách. Používali ji na zahnání žízně. Žvýkačku
přikryl kouskem náplasti z lékárničky.4
„To prozatím postačí,“ řekl pak klidně. „Nemůžeme
dělat nic jiného. Kdybychom se snažili přepustit tu trochu
benzínu, která tam zbyla, do druhé nádržky, většina by se
vypařila.“
Algy se na něho polekaně podíval a zeptal se ho
hlasem plným obav.
„Kolik ho tam zbylo?“
Biggles chvíli váhal. „Asi polovina toho, co bychom
potřebovali, kdybychom se chtěli dostat k nejbližšímu
civilizovanému místu,“ odpověděl pomalu. „Vzpomínáš
si, že jsem trval na tom, než jsme odletěli, abychom si s
sebou vzali dostatek paliva na cestu zpátky, kdyby se
něco přihodilo s karavanou?“
„Ano, vzpomínám si.“
4 Nejeden slavný letec na dálkových linkách spravil
tímto způsobem děravou nádrž nebo benzínové potrubí
svého stroje.
54
„Pokud se nemýlím a umím dobře počítat, zbyl nám
se vším všudy benzín zhruba na jednu hodinu letu. Nad
pouští jsme letěli déle než tři hodiny. Závěr si můžeš
udělat sám!“
„Až přijde karavana, bude zase všechno v pořádku,“
prohlásil optimisticky Zrzek.
Biggles se na něho po straně zadíval a řekl: „Ano,
bude to v pořádku za předpokladu, že karavana skutečně
dorazí.“
„A když nedorazí?“ zeptal se Kadar.
Biggles se chabě usmál. „To vy byste měl vědět
nejlépe z nás všech. Myslím, že bychom zde neměli
zůstat déle než do noci, kdy by podle plánu měla dorazit
karavana.“
„Máme to ale smůlu!“ zabručel Kadar.
Biggles se drsně zasmál.
„Smůlu! Tahle díra v nádrži nevznikla náhodou, ale
mohla být udělána jen nějakým ostrým nástrojem. To mi
věřte!“
55
KAPITOLA PÁTÁ
KONEC KARAVANY
Toho dne večer karavana nedorazila. A nepřišla ani
druhý den. Když slunce zapadlo za obzor a kolem se
rozlila purpurová záře, letci poprvé spatřili pradávné
obyvatele pouště. Od západu se blížila skupina Tuaregů,
obávaných válečníků pouště. Tito „zapomenutí bozi“
měli na sobě modré burnusy.
56
Z pouště od západu přijížděla skupina jezdců, zahalených
do burnusů..
57
Letci seděli na okraji oázy. Právě něco pojídali ze
svých hubených zásob, když Kadar náhle ztuhl a tiše
pronesl: „Tuaregové! Nevšímejte si jich! Mohou, ale
nemusí být nebezpeční. Člověk nikdy neví.“
Letci se otočili, aby se na ně podívali. Z pouště od
západu přijížděla skupina jezdců, zahalených do burnusů.
Seděli na vysokých meharských velbloudech. V
nejasném pološeru vypadali jako obrovské obludy. Jeli
úplně potichu, kopyta velbloudů nezpůsobovala v písku
žádný hluk. Nedívali se doleva ani doprava a neprozradili
ani náznakem pohybu, že by někoho viděli, což bylo
zcela vyloučené. Míjeli je lhostejně, jako by neexistovali.
Bylo to špatné znamení? Všichni se dívali upřeně do
rostoucí tmy a vypadali jako nějaké přízraky. Potom
zmizeli za písečnými přesypy a zůstal po nich jen
nepříjemný dojem.
Biggles si zhluboka vydechl a řekl: „Zdá se, že se
budeme muset střídat v hlídání.“
Noc minula, aniž se Tuaregové vrátili. Když nadešlo
svítání, nebylo je už vidět.
Minul den a další noc. Když ani následujícího rána
karavana nebyla nikde na obzoru, svolal Biggles
válečnou poradu. Všichni měli nervy napjaté k prasknutí.
Nepociťovali nic než úzkost.
„Nuže, mládenci, situace je takováto,“ oslovil
Biggles své druhy, když se shromáždili ve stínu nedaleko
odpočívajícího letadla. „Myslím, že všichni víte, jak jsme
tu uvězněni, ale přesto považuji za nutné, abychom si
celou situaci probrali tak, aby mezi námi nevzniklo žádné
nedorozumění. Stále tu ještě nemáme zásoby. Podle
dohodnutého plánu zde měly být před třemi dny. Je tedy
58
zřejmé, že se karavaně přihodilo něco zlého. Můj instinkt
mi říká, že už nikdy nepřijde. Kdyby naše životy nebyly
bezprostředně závislé na zásobách a palivu, nezpůsobilo
by nám to nic horšího než zklamání, že se naše plány
nezdařily. Ovšem nehoda s nádržkou všechno mění. Jak
víte, pro případ, že by karavana nedošla, vzal jsem s
sebou dost benzínu, abychom se dostali zpět. Ale z
tohoto rezervního benzínu zbyla sotva třetina. Ten, kdo
nám to provedl, způsobil zřejmě i to, že sem nedošla
karavana. A teď dávejte dobrý pozor!
Jsme vzdáleni tři hodiny klidného letu od Dachelu a
ještě více od Sivahu, což jsou nejbližší místa styku se
světem. Máme dost benzínu na jednohodinový let. Takže
ať poletíme kamkoli, budeme nuceni přistát asi tři sta
kilometrů od cíle. Nemusím snad ani říkat, že takový let
by vůbec neměl smysl. Byla by to jistá sebevražda.
Druhá možnost je, že zůstaneme tady. Abychom si to
shrnuli, jaká je naše situace? Ze železných zásob, které s
sebou vždycky bereme, nám zbyly tři malé plechovky
hovězího masa, několik sucharů, šest kostek bovrilu5,
trochu čokolády a jedna či dvě další drobnosti. Zkrátka,
máme jídlo tak na dva dny, budeme-li s ním šetřit. Dva
dny, tři nebo čtyři, to už nerozhoduje. Konec by byl
vždycky stejný. To by bylo v případě, že bychom se
rozhodli pro první možnost. Ale pokud zde zůstaneme,
nemusíme umřít ani hladem ani žízní. Je zde pramenitá
voda, která, jak mě Kadar ujišťuje, ještě nikdy nevyschla.
Na palmách rostou datle. Nevím, jak dlouho jsme
schopni snášet tuto dietu, která se skládá z vody a datlí,
5 Polévka.
59
abychom se nezbláznili, ale žít se tu dá. Arabové se tak
stravují po celé nekonečné týdny.
Nuže, já zde vidím pouze jednu možnost. Protože se
nemůžeme vrátit zpátky, musíme zůstat tady. Ale ještě
předtím bychom měli podniknout poslední pokus,
abychom se dostali do styku se světem. Jak jsem již řekl,
máme v nádrži zbytek benzínu, který vystačí na jednu
hodinu letu a snad i o trochu déle, ale několik minut
navíc, to už nás stejně nevytrhne. Měli bychom zvážit, na
co ten zbytek benzínu použijeme, dokud ho máme, neboť
v tak horkém vzduchu, jaký je zde, se vypaří za týden.
Benzín, který se používá na poušti, musí být neprodyšně
uzavřen v kanystrech. Ten, který jsme koupili v Káhiře, a
měl sem být dopraven, byl uzavřen právě tak. Poletíme-li
cestovní rychlostí, můžeme letět sto dvacet kilometrů
směrem dopředu a pak zase zpátky. Navrhuji, abychom
podnikli průzkumný let směrem na Sivah, kudy vede
cesta, po které měla přijít karavana. Je to jediné místo,
kde bychom po ní mohli pátrat. Kdybychom ji našli, bude
vlastně vše v pořádku. Jestliže ji nenajdeme, budeme se
sem muset vrátit a smířit se s tím, že zde budeme čekat,
nevyšle-li Kadarův otec za námi záchrannou výpravu.
Jistě by trvalo nějakou dobu, než by nás našla.
Pravděpodobně nás nebude pohřešovat dříve než za
několik týdnů, neboť jsme ohlásili, že máme v úmyslu
zůstat po tuto dobu v poušti. Tak to je vše. Má-li někdo z
vás lepší návrh, prosím, ať ho řekne, mě samotného nic
lepšího nenapadá.“
Biggles si vzal jednu ze tří cigaret, které mu ještě
zbyly, rozlomil ji na dvě poloviny, rozdělil se s Algym a
potom jednou sirkou obě zapálil.
60
„Nemá žádný smysl vymýšlet nějaký další plán, a to
z jednoduchého důvodu, že jiná možnost neexistuje,“
prohlásil Algy. „To, co jsi navrhl, je jediná věc, kterou
můžeme udělat.“
„Nemám, co bych k tomu dodal,“ řekl Zrzek.
Kadar zavrtěl hlavou. „Ani já ne. Mrzí mě to, že
jsem vás zavedl…“
Biggles mu pokynul, aby mlčel, a prohlásil: „Tedy
dobrá, ujednáno!“
„Kdy navrhuješ podniknout ten let?“ zeptal se Algy.
„Hned. Nemá smysl to odkládat. Z vrcholu palmy,
na kterou jsem vylezl za svítáni, jsem viděl asi padesát až
šedesát kilometrů daleko. Karavana nebyla nikde v
dohledu. To znamená, že i kdyby se blížila, nedostane se
k nám před setměním. Zítra ráno přijdeme v důsledku
vypařování o dalších pět procent našeho benzínu. Proto
navrhuji, abychom letěli hned, a raději se dověděli to
nejhorší co nejdřív.“
Všichni uznali, že plán je rozumný a hned se začali
chystat k letu. Každá volná nádoba, která se dala použít
na vodu, byla naplněna a uložena do letadla, jakož i
všechno, co zbylo ze zásob, a také mnoho datlí. Když už
nebylo co dělat, sundali pokrývky proti prachu a složili je
na stranu. Letci pak zaujali svá místa.
Biggles si prošel celou trasu, po které se chtěl rozjet.
I když byl písek na povrchu dosti měkký, jinak byl pevný
a nebylo proč se znepokojovat. Když se tedy Biggles
ujistil, že je vše v pořádku, vyšplhal do kabiny a za
několik vteřin byl letoun ve vzduchu. Vznášel se vzhůru
směrem na západ.
Když letadlo nabralo výšku, oči všech mužů začaly
pátrat ve směru, odkud měla přijít karavana. Kmitající
61
ručička výškoměru stoupala, až se nakonec zastavila na
rysce tří tisíc metrů. Všude kam oko dohlédlo, nebylo
nic, co by se pohybovalo, všude jen klidné písečné moře.
Biggles se obrátil k Algymu, který seděl nejblíž.
Tvářil se nazlobeně. „Ještě pět minut a musíme se vrátit!“
řekl.
Algy přikývl, ale stále ještě pozorně sledoval
západní obzor. Za dvě či tři vteřiny sebou škubl a řekl:
„Něco vidím.“
Biggles se upřeně podíval dopředu: „Ano, něco tam
je,“ souhlasil, „ale nepohybuje se to.“
„To není nic živého,“ odpověděl Algy.
Uplynuly další dvě minuty, když Biggles opět
promluvil. Měl tvrdý hlas. „Je to karavana!“ řekl. „Nebo
její zbytky,“ dodal potom.
Biggles držel v levé ruce páčku škrticí klapky, ale
pak váhal, jaký zvolit kurs, když tolik záleželo na
výsledku. „Co budeme dělat?“ zeptal se Algyho. „Během
chvíle bych se měl otočit. Odvážíme se sletět dolů? Jsme
vzdáleni sto třicet kilometrů od naší oázy. Nedokážu
znovu získat výšku, kterou ztratím.“
Algy zvedl hlavu a zachytil Bigglesův pohled, ale
rychle se podíval stranou a řekl: „Sleť dolů! Snad tam
ještě bude nějaký benzín. Nebude-li, jsme tak jako tak
ztraceni.“
Biggles se pustil do dobrodružství, ve kterém byl v
sázce život. Dobře to věděl. Jejich přežití záviselo na
několika dalších minutách. Je-li tam měkký písek a
pokusí-li se na něm přistát, bude to konec bez jakéhokoli
stínu naděje. I kdyby tam nepřistáli, let nazpět se zásobou
benzínu, která se rychle tenčila, by byl šílenstvím. Začal
pochybovat, zda mají šanci dostat se zpátky do oázy, i
62
kdyby přistáli někde opodál, ve vzdálenosti, kterou by
byli schopni ujít.
Rachot motorů náhle umlkl, protože Biggles přiškrtil
plyn a oznámil jim své rozhodnutí. Předek letadla se
naklonil k zemi a stroj začal ztrácet výšku. Když klesali
dolů, stále zřetelněji byly vidět podrobnosti toho, co se tu
přihodilo. Jak Algy uhádl, nebyla to karavana, ale její
zbytky! Již rozeznávali jednotlivé předměty; velbloudy
ležící na písku, sedla, batohy, sukna, mrtvoly.
„Někdo přepadl karavanu,“ zabručel Algy a zbledl v
obličeji.
„Myslím, že je to práce Tuaregů,“ procedil Biggles
skrze zuby.
„Co hodláš dělat?“
„Musím přistát.“
„Je to příšerně nebezpečné.“
„Vím, ale musím dolů. Možná, že je ještě někdo z
nich naživu, možná jsou jenom zraněni. A také je možné,
že v těch koších je nějaký benzín. Je to tak jako tak
riziko, které na sebe vzít musíme.“
63
Algy couvl. Z toho co tu viděl se mu dělalo zle…
64
Algy přikývl. „Tak do toho!“
Letadlo se snášelo a vzduch, který rozráželi, šelestil
v kostře letadla. Biggles dvakrát zakroužil, ale nebyl s to
přistát. Obával se příliš strmého přistání. Očima
prozkoumával půdu dole metr za metrem. Po třetí zatáčce
zaťal Biggles zuby a sklouzl dolů, aby přistál. Na čele mu
vyrazily krůpěje potu. Cítil obrovské duševní i fyzické
vypětí. Byl rád, když se mu podařilo letadlo vyrovnat. V
několika dalších vteřinách mohl být rozhodnut jejich
osud. Byl to podivný pocit. Pět sekund! Výjev dole
vypadal neskutečně. Není to sen? Bigglesovi škubaly
svaly v obličeji, když se kola podvozku dotkla země.
Letadlo se zakymácelo. Pilot očekával přemet v případě,
že by byl písek příliš měkký. Kola se zvolna dotkla země.
Ozval se skřípot, jak zadní kolo drhlo o zem. Ve chvíli
letadlo bez problémů dosedlo na písek. Byl to měkký
písek, ale ne příliš. I tak se do něj letadlo rychle zabořilo.
Algy nečekal, až letadlo zastaví. Otevřel dvířka
kabiny, vyskočil a běžel na místo tragédie. Když
vyskočil, vznesl se mrak much, které vždycky bývají na
poušti. Algy ucouvl hrůzou. Viděl už v životě spoustu
všelijakých věcí, ale z toho, co viděl teď, se mu udělalo
zle. Přesto se rozběhl k nejbližšímu koši. Byl prázdný.
Proto odběhl k dalšímu.
Za několik okamžiků za ním přiběhl Biggles.
„Benzín!“ vykřikl chraptivě. „Je tam nějaký benzín?“
Algy zvedl oči k Bigglesovi. Obličej měl popelavě
šedý, v očích děs.
„Ne,“ řekl letec klidně. „Ani kapka!“
65
KAPITOLA ŠESTÁ
HABUB
Biggles počkal, dokud nepřiběhli Algy se Zrzkem.
Pak se obrátil ke Kadarovi. „Byla to naše karavana?“
Kadarovi stékaly po tvářich slzy, za které se
nestyděl. „Tady je starý Mohamed, vůdce karavany,“ řekl
s pohnutím. „Byla to jeho poslední cesta. Co budeme
dělat?“
„Nic,“ odpověděl stručně Biggles. „Bude-li někdo z
nich naživu, vezmeme ho s sebou, ačkoli pochybuji, že
by to byla ta pravá pomoc. Prohlédnu je sám, a potom
uvidíme. Nechte to na mně. Podle toho, co vidím, to bude
jen ztráta času. Jsou tahle zvěrstva prací Tuaregů,
Kadare?“
„Ano.“
„Tak dobře. Nesmíme být štítiví. Prohlédněte
všechny koše a seberte všechny potraviny, které najdete.
A také měchy s vodou.“ Biggles odešel, aby se ujal své
nezáviděníhodné úlohy.
„Jsou všichni mrtví, což jsem předpokládal,“ řekl
dutým hlasem, když se za několik minut vrátil. „Rád
bych věděl, proč ti velbloudi vypadají tak uboze.“
„Ty lepší si Tuaregové odvedli,“ odpověděl Kadar.
„Potřebovali je, aby nesli benzín,“ podotkl Algy.
Biggles svraštil obočí. „Tyhle odporné vraždy jsou
patrně dílem Tuaregů,“ zabručel, „ale na co potřebovali
benzín? K čemu jim může být? Mám pocit, že za tím
vším stojí někdo v pozadí a všechno se děje na jeho
rozkaz. Podívejte se, tudy odešli.“ Biggles ukázal na
66
širokou řadu otisků kopyt, která vedla do pouště. „Vrazi
odešli touto cestou, takže Arabové, kteří procházeli
oázou, nemohou být viníky. Za předpokladu, že nešli
oklikou. Neměli bychom se zde raději zdržovat. Ostatní
si můžeme povědět až v oáze. Čím dřív se vrátíme, tím
lépe. To vedro je strašné! Našli jste nějaké potraviny?“
Algy ukázal na malou hromádku plechovek. „Byly v
jednom koši,“ řekl. „Našel jsem je pod mrtvým
velbloudem, a proto byly patrně přehlédnuty. Ještě je zde
několik krabic s masem a trochu sušeného ovoce.“
„Vezmeme to s sebou,“ prohlásil Biggles. „Myslím,
že to budeme potřebovat. Radši pojďme. Tady už nikomu
nepomůžeme.“
Všichni čtyři pomáhali s naložením potravin do
letadla. Když se k němu přiblížili, Biggles ukázal na
kola; až do poloviny byla zabořena do písku.
„Letadlo se propadá. Ještě hodinu a nebudeme ho
moci vytlačit,“ řekl Biggles. „Musíme se mít na pozoru.“
Na vedro se dočasně zapomnělo, asi pod dojmem
tragických událostí. Nyní si ho letci začali uvědomovat.
Než vstoupili do letadla, ještě jednou se otočili a
chvilku tiše postáli. Vzápětí zaburácely motory. Biggles
na okamžik zavřel oči. Zdálo se mu, že se duny v tom
vedru houpají. Potom pomalu otvíral škrticí klapku.
Letadlo se trochu zdvihlo čumákem nahoru. Čím větší
rychlost nabývalo, tím lehčeji se po písku rozjíždělo. Aby
se mohlo letadlo odpoutat od země, potřeboval Biggles
dlouhý rozjezd. Nakonec se kola přece odlepila. Když už
byli ve výšce několika set metrů, Biggles si oddechl.
Letadlo nasměroval k východu.
Nejprve Biggles s letadlem vystoupil do výšky asi tří
set metrů, potom ho vyrovnal a přiškrtil plyn tak, aby
67
letěli nejhospodárnější cestovní rychlostí. Po celou tu
dobu udržoval letadlo v takové rovnováze, jak to jen v
tamním ovzduší šlo. Každou chvíli se dostali do vzdušné
bubliny a museli se chytit sedadel, aby se udrželi na
svých místech.6
To trvalo asi pět minut. Potom bylo letadlo
znenadání vyneseno mnohem výš, když proletělo jednou
takovou vzdušnou bublinou. Biggles si pomyslel, že s
takovou se ještě nikde nesetkal. Měla stejný účinek jako
expresní zdviž, která nás unáší nahoru. Pro některé to
byla nová zkušenost. Kadar se chytil za břicho, vykulil
oči a řekl zoufale: „Jestli to takhle bude pokračovat, bude
mi špatně!“
Sotva to dořekl, letadlo kleslo o několik set metrů a
padalo jako kámen, jako kdyby nemělo křídla. Na dně
bubliny narazilo letadlo zase na vzduch, a to s takovou
razancí, že se roztřáslo.
„Začínáme se houpat,“ zabručel Biggles lakonicky
směrem k Algymu, aniž by se nějak zvlášť znepokojoval.
Létával v bublinách velmi často, a proto ho nemohly
6 Vzdušné bubliny způsobují vzestupné nebo sestupné vzdušné proudy, které
ujdou pozorností lidí na zemi, protože nejsou vidět. Ve skutečnosti je vzduch mnohem
neklidnější než moře nebo oceány a bývá zřídkakdy klidný, leda za chladných dnů, kdy bývá bezvětří. Příčiny vzniku vzdušných bublin jsou různé. Nejčastější příčinou vzestupných proudů je vítr, který narazí na nějakou překážku, jako je například kopec.
Když do něj vítr narazí, začne stoupat vzhůru. Jinou příčinou je slunce, které praží do skal a zahřívá je. Horký vzduch, který tak vzniká, stoupá potom vzhůru. Opakem vzestupných proudů jsou sestupné proudy. Těm se v letecké hantýrce říká „padák“.
Příčinou jejich vzniku je chladný vzduch, který klesá nad jezera nebo stinná údolí, do
nichž slunce nemůže proniknout. Vzdušné proudy někdy vytvářejí jakési vývěvy,
kolem nichž vzniká víření. V Africe a na severozápadní hranici Indie jsou takové bubliny postrachem letadel, protože je vynesou nahoru nebo pošlou dolů o šest set nebo i více metru. Každé letadlo, které se dostane do takových vzdušných bublin, musí být po přistání důkladně zkontrolováno. Létání v nich sice není nebezpečné, zato
dokonale prověří konstrukci letadla. Ani pilot to nemá snadné, protože neustále musí
vyrovnávat účinky bublin tak, aby se kýl letadla udržel v rovině.
68
polekat. Také věděl, že dobrému letadlu, které má
spolehlivou konstrukci, nehrozí velké nebezpečí.
Když Biggles vyrovnal letadlo, náhle ho cosi
přimělo, aby se podíval doleva, směrem na sever. Asi pět
vteřin tam upřeně a nechápavě hleděl a potom se obrátil k
Algymu s výrazem beznaděje.
„Obvykle se tak lehce nevzdávám,“ řekl, „ale teď se
mi zdá, že se náš osud ocitá úplně mimo dosah každé
úvahy.“
Algy se pozorně zadíval k obzoru. To, co se k nim
blížilo od severu, ho vyděsilo. Byl to obrovský hnědý
mrak, který vypadal jako hnědá opona. Nejen že
zahaloval modrou oblohu, ale kroutil se a točil, když se
snášel k nim. Algy to identifikoval stejně jako Biggles.
„To je habub7,“ řekl klidně. „Co proti němu
podnikneš?“
Obvykle má pilot letadla, které se dostane do
písečné bouře, jen jednu možnost. Musí rychle přistát a
otočit předek letadla proti větru. Dále ho musí pevně
ukotvit. K tomu použije pytle, které s sebou vozí. Rychle
je naplní pískem, jehož je v poušti dostatek. Vojenská i
dopravní letadla patřící Francii jsou pro lety do severní
Afriky vždy pro tento případ vybavena prázdnými pytli.
Naplněné pytle s pískem se přivážou na křídla a trup.
Posádka se ukryje pod letadlo nebo zůstane v něm.
Když se dopravním pilotům na pravidelných linkách
stane, že po bouři není letadlo schopné vzlétnout, bývají
ihned nalezeni. Biggles byl v jiném postavení. Kdyby se
spoléhal na pomoc zvenčí, přistál a po bouři nemohl
7 Habub je strašná písečná bouře, mnohem horší než obvyklá
písečná nebo prašná bouře. Může se rozprostírat od země až do výše
tří tisíc metrů.
69
vzlétnout, neměl by ho kdo zachránit. Biggles si byl
vědom nebezpečí, které mu hrozilo, kdyby se pokusil
dostat nad habub. To je nebezpečné vždycky, nezáleží na
tom, zda má pilot plnou nádrž. Nemohl si myslet, že bude
rychlejší než bouře a doletí do oázy, navíc se mu mohlo
stát, že by po půlhodině zápasu s bouří stál na zemi a
nádrž měl prázdnou. Nejspíš by to bylo v nejhorší části
pouště, v místech, která jsou nejméně dostupná, kde sídlí
démon pouště. V té chvíli, která Bigglesovi zbývala na
rozmyšlenou, se mu zdálo, že má jedinou naději, totiž
dostat se nad bouři a stále pokračovat v daném kursu.
Snad by mohl rozbouřenou oblastí proletět a dostat se za
ni. V této skoro beznadějné situaci Biggles postrčil páčku
škrtící klapky úplně dopředu a začal stoupat tak strmě,
jak mu to motory dovolovaly.
70
To, co se k nim blížilo, byl obrovský hnědý mrak…
71
Biggles předpokládal, že doletí do výše dvou tisíc
metrů dřív, než se setká s prvními nárazy písku. Slunce
se měnilo v rychle mizející oranžovou kouli. Země,
kterou pilot zahlédl, byla pod hustou hnědou clonou. V
tom okamžiku zmizela před očima a letadlo se dostalo
doprostřed bouře. Viditelnost byla silně omezená. Kabina
letadla se utápěla v matném pološeru. Biggles naslouchal
zvukům v motorech, aby včas odhalil možnou poruchu.
Náhle se trochu vyjasnilo. Když se ručička výškoměru
zastavila u znamínka čtyř tisíc metrů, byli z bouře venku.
Nad nimi byla obloha jako zelený strop. Biggles upřel oči
na měřič benzínu. Letěl stále na hlavní nádržku, ale
ručička byla skoro na nule. Bylo jasné, že každou chvíli
může benzín dojít.
Teď neměl Biggles ani ponětí, kde je, protože neznal
rychlost větru vanoucího zprava. Věděl sice, jakou má
oáza polohu, ale nevěděl, jak moc se vlivem větru
odchyluje od daného kursu. Odhadoval jeho rychlost na
osmdesát kilometrů za hodinu. Později se ukázalo, že
byla mnohem vyšší. Vzduch byl plný písku a země pod
nimi nebyla vidět. Biggles doufal, že je pod nimi stejná
poušť jako ta, nad kterou letěli na cestě z oázy.
Nyní Biggles přiškrtil plyn, aby docílil co nejnižší
rychlosti. Musel šetřit benzínem, aby se udržel ve
vzduchu co nejdéle. Uplynulo dalších deset minut.
Výrazné škytnutí v motorech mu prozradilo, že hlavní
nádržka je skoro prázdná. Biggles letěl dál, až motory
začaly vynechávat. Potom přepnul na spádovou nádržku.
Byl v ní benzín na dalších deset minut letu. Biggles si
utřel rukávem ze rtů jemný prach, který se mu tam usadil,
a obrátil se k Algymu, aby s ním promluvil.
72
„Myslím si, že bychom měli z pekla štěstí,
kdybychom přistáli v dohledu oázy,“ řekl klidně. „Pokud
se to podaří, budeme mít víc štěstí než rozumu. Nemohu
s jistotou tvrdit, že jsme se od původní trasy odchýlili
jenom o osmdesát kilometrů, tady nahoře může mít vítr
rychlost i sto padesát kilometrů za hodinu. Nechce se mi
sice sletět dolů do té hrachové polévky, ale za jednu nebo
dvě minuty nebudu mít jinou možnost.“
„Aspoň nikomu neurazíme anténu nebo vršek
komínu,“ ujišťoval ho optimisticky Algy.
„Tak takovéhle nebezpečí, to bych si teď přál!“
zabručel Biggles. „Radši řekni těm vzadu, aby byli
připraveni vyskočit, až narazíme na zem. Neručím za
hladké přistání. Je to ale svinstvo!“
Algy udělal, oč byl požádán. Vzápětí motory
vynechaly a pak nadobro zhasly. Jejich rachot byl
vystřídán větrem, jenž hučel ve výztužných drátech.
Biggles postrčil řídící páku dopředu. Letadlo se sklonilo
a téměř ihned se ocitlo v hnědém pološeru, ze kterého se
před chvílí dostalo. Algy nic neříkal. Jejich postavení
nepotřebovalo komentář. Biggles, Algy a Zrzek přesně
věděli, co se děje a co se pravděpodobně stane. Letěli
naslepo. Brzy narazí na zem a prudkost dosednutí bude
záviset na tom, uvidí-li Biggles zem nebo ne. Ručička
výškoměru začala klesat: 2 400 – 2 100 – 1 800.
Algy zakašlal; zdálo se mu, že hluk zesílil.
Letadlo dále ztrácelo výšku a Biggles se díval
střídavě na desku s přístroji a na výškoměr. Nemusel se
dívat na rychloměr, protože rychlost uměl odhadnout
podle řídící páky.
Letci se dostali do výšky tří set metrů. Algy se začal
rozhlížet. Země ještě nebyla v dohledu, když cosi
73
velkého a černého proplulo kolem nich jako hrozivý
přízrak.
Algy škubl prudce hlavou. „U čerta, co to bylo?“
vykřikl.
Biggles svraštil na chvilku obočí. „Kdybych to mohl
pozorovat déle, řekl bych, že to byla hora.“
Cosi velikého a černého proplulo kolem nich.
74
„Byla,“ zaječel Algy. „Podívej se!“
„To není možné!“ osopil se na něho Biggles a potom
strhl řídící páku na stranu, když se před nimi začala
nejasně rýsovat velká tmavá hora. Letadlo se stočilo na
bok, ale Biggles je zase ihned vyrovnal. Tělo měl při tom
napjaté jako strunu. Ze šera opět vyskočily zubaté
vrcholky hor. Biggles se zadíval na výškoměr. Neúprosně
jako osud se plížila ručička dolů: 120, 90! Díval se do
tmy před sebou a potom na neurčité stíny pod letadlem.
„Podívej se!“ zakřičel Algy. „Vidím koberec.“8
Biggles ho také zahlédl. Viděl cosi, o čem přesně
nevěděl, co to je. Postrčil řídící páku dozadu a ucítil, jak
se letadlo zakymácelo. Čekal, až se propadne. Kolem
postranního okna proplula koruna osamělé palmy a
potom hromada kamení. Bum!
Biggles ucítil, jak se kola dotkla něčeho tvrdého a
letadlo sebou trhlo. Beng! Kola podvozku zase narazila
na kameny a letadlo se chovalo jako vzpínající se kůň.
Další krátká přestávka se zdála být věčností. Potom kola
podvozku znovu dosedla. Tentokrát se na zemi udržela,
ačkoli se letadlo ještě zakymácelo. Letadlo poskočilo,
trochu zaskřípělo a už ujíždělo po písku, až se zastavilo.
Nastalo naprosté ticho, které skoro mrazilo. Pak
promluvil Algy.
„Aspoň jsme už na zemi,“ řekl prostě. „A to už je co
říct!“
Biggles se unaveně usmál. „Ano. Máš pravdu!“ řekl
a opřel se zády o sedadlo. Algymu ale neuniklo, že se
jeho obličej stáhl do podivného úšklebku.
8 V leteckém slangu: země.
75
KAPITOLA SEDMÁ
ZTRACENI V POUŠTI
„Asi bychom měli vystoupit a podívat se, kde jsme
to vlastně přistáli,“ prohlásil Zrzek.
„To není špatný nápad, ale já bych raději zůstal
sedět tam, kde jsem, dokud se písek trochu neusadí, jinak
se udusíme. Bouře sice skončila, ale vzduch venku je
plný toho svinstva. Musíme být trpěliví.“
„Podejte mi někdo trochu vody!“ požádal Algy.
„Zacházej s ní šetrně!“ varoval ho Biggles.
„Nevíme, kdy budeme mít příležitost nabrat čerstvou.“
Všichni muži seděli v kabině a snášeli úmorné
vedro. Když písek ve vzduchu prořídl, vylezli a rozhlíželi
se. Biggles ukázal na letadlo pokryté hustou vrstvou
písku. Vypadalo, jako by ho někdo zabalil do smirkového
papíru.
„Jaká krásná záhada to bude za několik set let pro
nějakého cestovatele, který se bude divit, jak se to letadlo
mohlo dostat až sem,“ podotkl Biggles. „Patrně ho naloží
a vezme s sebou domů a dá ho pod skleněný poklop v
nějakém muzeu, jako bychom to udělali my s nějakým
prastarým vozem.“
Když tohle Biggles říkal, rozhlížel se kolem sebe.
„Možná se mýlím, a také v to doufám, ale tohle místo
zrovna nepřipomíná letovisko,“ dodal.
„Máš pravdu, to ne!“ souhlasil Algy.
Nicméně letci ocenili, jaké měli štěstí, když se
dostali na zem bez vážnější nehody, protože místo, kde
přistáli, bylo úzké vádí, údolí mezi šikmými skalami.
Bylo obklopeno strmými a holými kopci, jejichž
76
vrcholky byly ještě zpola zahaleny písečnou mlhou.
Dnem údolí se táhl dlouhý pruh písku, který se tam
časem nakupil. Ale ani zdání života, jen dvě či tři zakrslé
palmy s hnědými a zvětralými listy. Jejich přítomnost
naznačovala, že někde poblíž je asi voda, ale protože tam
nerostlo ani stéblo zelené nebo jiné trávy, byla zřejmě
skryta kdesi hluboko pod povrchem.
„Hú! To je ale vyprahlá země!“ zabručel mrzutě
Zrzek. „Rád bych věděl, co je dál za koncem tohoto vádí.
Mám pocit, že by tam mohla být nějaká oáza.“
„Já mám pocit, že kdyby tam byla, jsme tam, kde
jsme chtěli být,“ odpověděl suše Biggles.
Ostatní muži se na něho pozorně podívali.
„Míníš tím Ztracenou oázu?“ zvolal Zrzek.
„Proč ne?“ pokračoval Biggles. „Když nás chytil
habub, letěli jsme na východ. Přihnal se od severu, proto
jsme museli letět směrem k jihovýchodu. Podle mapy se
v tomto směru nevyskytuje žádná oáza ve vzdálenosti
několika set kilometrů. A proto v ní ani nejsou
vyznačeny žádné kopce. Je-li tam nějaká oáza, je to jistě
oáza neznámá, byť by to nebyla právě ta Ztracená, nebo
jak se jmenovala, Zenzura?“
„Při památce mého otce, myslím, že máte pravdu,“
zvolal Kadar. „Našli jsme jen náhodou, co jsme chtěli
najít.“
Biggles přikývl. „Dobrá, Kadare,“ řekl, „když je
tomu tak, chápu, že jste se svým nálezem spokojen, ale
doufám, že mi prominete, jestliže se nad tím nebudu
rozplývat radostí. V této chvíli mě netrápí, jak najít
Ztracenou oázu a co si počít v případě, že ji skutečně
najdeme, ale jak se odtud dostaneme domů!“
77
„Ale co když to je Ztracená oáza?“ vzkřikl Kadar
nadšeně.
Biggles se na něho mrzutě podíval. „Dejme tomu, že
je to ona. Co s tím hodláte dělat? Je celá vaše, pokud jde
o mne. Já bych vyměnil celou tuhle poušť za chomáček
pěkné zelené trávy nebo i za hrst pichlavých kopřiv.“
„Připouštím, že je to poněkud skličující,“ přikývl
Kadar, kterého to uvedlo do rozpaků.
„Skličující!“ řekl Biggles s drsným smíchem. „Já
bych pro to našel lepší slovo.“
„Myslím, že bychom měli nejprve zjistit, jsme-li
skutečně ve Ztracené oáze,“ prohlásil Kadar.
Biggles se na něho smutně zadíval. „Vy to zjistíte,
ano?“
„Ano! Když jsme přistávali, všiml jsem si hromady
kamení…“
„Poslyšte, mládenče!“ přerušil ho Biggles. „Podle
toho, co říkáte, budete potřebovat hodně času, abyste se
tu mohl procházet a hledat nějaké hromady kamení. Co
bychom teď potřebovali nejvíc, jsou pořádné řízky. Z
kamení bychom asi moc neztloustli, a proto nežli si
začneme brousit zuby o okoralá skaliska vaší vzácné
oázy, pokusme se najít něco měkčího. Asi jste si
neuvědomil, že pokud nenajdeme do dvaceti čtyř hodin
vodu, lekneme tu jako lososi. Čím dřív vyrazíme,
abychom se poohlédli po něčem, co se dá pít a jíst, tím
lépe.“
„Ano,“ souhlasil Kadar. „Promiňte mi, že jsem se
dal příliš unést svým vzrušením.“
„Uklidněte se a snažte se vymyslet, jak bychom se
dostali z této výhně,“ řekl mu Biggles. „A teď pojďme,
vydáme se na průzkum.“
78
„Všichni?“ zeptal se Zrzek.
Biggles se na chvíli zamyslel: „Asi bychom všichni
odejít neměli. Co kdyby sem zabloudili Tuaregové a
ukradli nám tu trochu potravy, která nám zbyla. Pokud s
sebou nechceme vláčet všechno, měl by tu raději někdo
zůstat a dávat pozor. Algy, ty zde zůstaň! Já půjdu a
rozhlédnu se kolem. Zrzek může jít se mnou a také by
měl jít Kadar pro případ, že bychom někoho potkali,
protože dovede mluvit místními nářečími.“
„Chceš si vzít pušku?“ zeptal se Algy. Kromě pistole
byla puška jedinou zbraní, kterou letci vzali s sebou. Nic
přebytečného na výpravu do pouště nebrali, ale pušku
vzali pro případ nouze, ačkoli Kadar tvrdil, že ji sotva
budou potřebovat.
„Ne, nechám ti ji tady,“ odpověděl Biggles.
„Nepůjdeme daleko. Z vrcholku nejbližší hory bychom
měli dohlédnout do velké dálky.“ Když to dořekl,
přehodil si přes rameno polní láhev a nasadil si tmavé
brýle, kterými byli všichni vybaveni. V poušti patří brýle
k nezbytnostem, protože bez nich může člověk brzy
oslepnout. Tak vyrazili dolů do údolí Biggles, Zrzek a
Kadar, všichni tři s brýlemi na nose.
Vedro bylo nesnesitelné. Písek, který byl předtím
zvířen, se zatím jednak usadil, jednak ho odnesl vzdušný
vír. Slunce jim nyní stálo přímo nad hlavou. Paprskům,
které se zabodávaly do holé země, nebylo možné
uniknout. Nikde žádný stín. Skály se zachvívaly, jak
odrážely nazpět teplo, které nestačily pohltit, a písčité
dno údolí se proměnilo ve žhoucí koberec, který pálil
naše tři muže do nohou i přesto, že měli boty s podrážkou
z provázků.
79
Než dorazili na konec vádí, obloha se zcela vyjasnila
a z údolí se stal opravdový kotel. Bílý žár ustoupil žluté
mlze, která zpitvořila skály ve fantaskní útvary a
znemožňovala odhadovat vzdálenosti. Zdálo se jim, že
kopec na konci údolí ustupuje. Když k němu konečně
dorazili a vylezli na jeho vrchol, zjistili, že před ním je
další kopec, který jim znemožňuje výhled.
„To je ale hloupé,“ zabručel Zrzek, jenž pociťoval
první příznaky obávané únavy. Ohmatával si zvědavě
tvář a divil se, kam se poděl pot. Neuvědomoval si, že
vedro v poušti je takové, že vysuší všechnu vlhkost,
jakmile vyrazí na kůži.
Biggles nic neříkal. Pokračoval v chůzi s úzkostí v
srdci. Věděl, že jeho ledabylá poznámka o nutnosti najít
vodu byla do slova a do písmene pravdivá. Kdyby ji
nenašli v několika nejbližších hodinách, dokud měli sílu
hledat, smrt byla jistá.
Za této chmurné nálady vylezli na další kopec. Když
před sebou Biggles spatřil vysokou rovnou stěnu skalního
útesu, začal ztrácet odvahu. Zlostí a zklamáním se kousal
do rtu, obraceje se na všechny strany. Ale bylo to všude
stejné. Skály a písek! Nic jiného. Biggles se rozhodl, že
půjde doleva směrem ke skalní propadlině. Nebylo vidět,
jak je hluboká.
„Kadare, vy víte lépe než my, kde hledat v poušti
vodu. Mně se zdá, že pokud vůbec je naděje najít vodu,
musíme sestoupit dolů do skal. Co myslíte?“
„Ano, ale počítejte s tím, že tam bude větší vedro.“
Po tomto rozhovoru pokračovali v cestě. Přešli
několik propadlin, aby shledali, že vedou do dalších,
které jsou ještě hlubší. Kolem dokola byly stále stejné
skály a písek.
80
Biggles se zastavil a řekl prostě: „To nemá smysl.
Bez větší zásoby vody a bez Algyho by bylo lepší
nechodit dál, nýbrž počkat, až zapadne slunce. Až se
setmí, bude chladněji. Cestu si najdeme ve svitu měsíce.“
Naši tři muži se vrátili propadlinou zpět. Potom
vylezli na kopec, ale když chtěli sestoupit, marně hledali
své stopy. Náhle se Biggles zastavil. „To není ten kopec,
na který jsme prve vystoupili!“ řekl tvrdým hlasem.
„To musí být on. Myslím, že jdeme dolů pouze
odlišnou cestou,“ zabručel Zrzek, ale neříkal to příliš
přesvědčivě.
Postupně sešli na dno údolí, kde se Biggles opět
zastavil. Ukázal na obrovskou skálu, která vypadala jako
hřib. „Tudy jsme nešli,“ řekl pilot.
„Myslím, že vádí je tamhle,“ namítl Kadar
ochraptěle.
Po chvíli se rozhodli, že se vydají k velké rozsedlině
ve skalách, kterou jim ukázal Kadar. Když k ní došli,
hned se zase zastavili a zděšeně hleděli na skály, které
nikdy předtím neviděli.
Biggles si unaveně přejel rukou obličej. Již se
nepokoušel sám sebe klamat. „To je konec!“ řekl prostě.
„Jsme ztraceni.“ Kadar si sedl na zem a chytil se za
hlavu. „Je to moje vina,“ dodal odevzdaně. „Měl jsem si
vzpomenout na pořekadlo, které mají Tuaregové. Učí ho
své děti, jakmile jsou schopny rozumět. Zní: Nikdy
neopouštěj své stopy!“
„Zdá se mi, že není možné, abychom tak rychle
zabloudili,“ řekl Zrzek.
Kadar zavrtěl hlavou. „V poušti může člověk
beznadějně zabloudit a zemřít jen kousek od tábora. To
se stalo mnohokrát.“
81
„Zbývá nám tedy pouze jedna věc. Snad nás Algy
uslyší!“ Biggles vytáhl pistoli a namířil hlaveň do
vzduchu. Vypálil třikrát po sobě v pravidelných
přestávkách. Pokud se ozvala nějaká odpověď, neslyšeli
ji. Všechno, co zaslechli, byly jen ozvěny výstřelů, které
se odrážely od jednoho kopce ke druhému a potom
umlkly někde v dálce. Z nedalekého skalního útesu se
uvolnil kámen a spadl s úžasným rachotem. Potom bylo
ticho. Mrtvé, naprosté ticho. Ani sebemenší zvuk,
absence jakéhokoli zvuku.
Zrzek se zachvěl hrůzou. Zdálo se mu, že mu čísi
studená ruka svírá hrdlo. Uvědomil si, že má velkou
žízeň a že je velmi unaven.
„Neměli jsme vůbec opouštět tábor bez dostatečné
zásoby vody,“ zabručel Kadar.
„Asi nemá význam mluvit o tom, co jsme měli nebo
neměli dělat,“ odpověděl Biggles. „Otázka je, co
podnikneme teď.“
Druzí dva muži mlčeli.
„Nemá žádný význam, abychom tady zůstávali,“
řekl Biggles a ohnal se po mouše, která mu vytrvale
sedala na tvář. „Proklaté mouchy! Odkud sem u čerta
přiletěly, co říkáte, Kadare?“
„Ať se v Egyptě pohnete kamkoli, všude najdete
egyptské mouchy,“ odpověděl unaveně Kadar a stoupl si.
„Pojďme nazpět k té propadlině a uvidíme, kam vede.
Země se tam svažovala dolů a na dně té prolákliny
bychom snad mohli najít vodu.“
Tři muži vlekli nohy za sebou a zdálo se skoro
nemožné, že se jim podaří kopec zdolat a pak zase sejít
dolů. Když se jim to podařilo, po proláklině nebyla nikde
82
ani stopa. Biggles se drsně zasmál. Byl to nepříjemný
smích. „Tohle místo je začarované!“ zlostně zabručel.
„Ovšemže!“ odpověděl klidně Kadar. „Nyní už víte,
proč mu Tuaregové říkají Kraj ďáblů. Je plný zlých
duchů. A právě džinové na nás poslali habub.“
Biggles odepnul láhev s vodou. „Není třeba,
abychom zemřeli žízní dřív, než budeme muset,“ řekl
ledabyle. „Každému jeden doušek, ani o kapku víc!“
Voda rychle zteplala a pocit žízně stejně nezahnala.
Biggles zase pečlivě uzavřel láhev zátkou. Potom
pokračovali v cestě.
Směr si příliš nevybírali. Všechny cesty jim
připadaly stejné. Much stále přibývalo, až se jim z nich
nad hlavami vytvořil černý mrak. Ačkoli je všichni
nepřetržitě odháněli, usazovaly se jim na očích, sedaly na
rty, dokonce jim lezly do uší. Jednou se Zrzek zuřivě
obrátil a mrštil po nich svou tropickou helmou, ale
nebylo to nic platné.
Blížilo se odpoledne a o západu slunce si mohli leda
povídat. Naši tři hrdinové neměli ani potuchy, kde jsou a
zda nechodí stále dokola. I to bylo pravděpodobné. Skály
a písek! Nikde ani nejmenší příslib vody, kterou hledali.
Když se připozdilo, měli najednou pocit, že se blíží
k jakémusi rozpadlému městu. Dali se do běhu, neboť se
domnívali, že by zde město nestálo, kdyby zde nebyla
voda. Ale byly to pouze skály; stovka štíhlých skalisek,
které vypadaly jako les gigantických muchomůrek. Zrzek
čím dál tím víc chápal, co znamená jméno zdejší
končiny, Kraj ďáblů.
Vedro v tom lese zkamenělých hub, jak mu říkal
Biggles, bylo nesnesitelné, ale naši tři muži klopýtali dál.
Každou chvíli si vlhčili rty vodou, která rychle ubývala.
83
Ale neměli na vybranou: buď voda, nebo šílenství! Zrzek
se již pohyboval v jakémsi zšeřelém, žlutém světě, v
němž ho doprovázely přízračné postavy. Jednou se náhle
zastavil, neboť byl přesvědčen, že vidí stádo velbloudů,
ale byly to jen skály. Zrzek chvílemi klopýtal, chvílemi
šel jako stroj. Hned na to mu začaly tančit před očima
sytě modré skvrny. Chvílemi mizely, ale nakonec se
proměnily v chvějící se čáry. Zrzek vykřikl, protože měl
pocit, že vidí, jak se slunce odráží na vodní hladině.
Biggles se prudce otočil. „Copak se děje?“
„Vidíš něco tam vpředu?“ zamumlal Zrzek.
„Nic,“ odpověděl Biggles stroze. Potom se šíleně
zasmál a řekl: „Pouze kamení! Kamení a písek!“
Zrzek zavrávoral, když pochopil, jak se zmýlil.
Pochopil, že se blíží ke konci svých sil. Biggles mu
rychle předal láhev s vodou.
Zrzek s ní zatřásl a po zvuku poznal, že už je skoro
prázdná. Chtěl ji vrátit zpátky, ale Biggles si ji nevzal.
„Vypij to!“ nařídil mu. „Jestliže se zhroutíš, budeme
zde s tebou muset zůstat všichni.“
V láhvi zbyl pouze jeden doušek. Zrzek vypil
poslední drahocenné kapky a odhodil ji.
Biggles ji sebral a pokračovali v cestě.
Konečně zapadlo slunce za kopce. Vedro se
okamžitě zmenšilo. To jim dočasně přineslo úlevu. Cesta
byla místy tak špatná, že pochybovali, zda je to vůbec
cesta. Biggles se již chystal obrátit, když pojednou spatřil
jeskyni, nebo spíš pouhou rozsedlinu ve skále.
„Odpočiňme si tam chvíli,“ navrhl. „Bude tam
chladněji.“
Když se přiblížili, Kadar se náhle zastavil a zadíval
se upřeně na hromadu písku nakupeného u vchodu.
84
Vykulil oči a začal se pobaveně usmívat. Pak oči na
chvíli zavřel, zavrtěl hlavou a pak se zase zadíval na tu
hromadu. Chvějícím se prstem na ni ukázal.
Náhle se zastavil a upřeně se zahleděl na hromadu písku.
85
Druzí dva muži se naklonili, aby se také mohli
podívat. Spatřili mnoho stop, které tu museli zanechat
nějací velcí ptáci. Zatímco se pokoušeli pochopit význam
těchto stop, Kadar ze sebe vyrazil chraptivý výkřik a hnal
se k jeskyni. Druhým dvěma to také došlo a následovali
ho. Tam uvnitř byla nádrž bledězelené vody!
V okamžiku se všichni vrhli na zem a do chladivé
vody ponořili obličeje.
86
KAPITOLA OSMÁ
POHŘEBIŠTĚ
Když se Zrzek dosyta napil, trochu se usmál a
rozhlédl se kolem. Ke svému nemalému údivu zjistil, že
vodní nádrž není pouze jejich objevem. Všude kolem
byly stopy lidí, avšak nebylo možné zjistit, zda tam jsou
měsíc, roky nebo staletí. Datlové pecky, několik
ohlodaných kostí, skořápky rozbitých pštrosích vajec a
ztrouchnivělé násady oštěpů ležely na hladkém, tvrdém
písku. Ticho místa rušil pouze kostlivec opřený o skalní
stěnu, který se maličko nakláněl dopředu.
„Tak to už je lepší!“ řekl Biggles a sedl si. „Našli
jsme tohle místo právě včas. Je sice zvláštní, že právě
tady je voda, ale… Co myslíte, Kadare?“
„Ani ne. V poušti najdete často vodu na
nejneuvěřitelnějších místech. Tyhle nádrže lidem, kteří
žijí dlouho na poušti, nepřipadají zvláštní a jistě je znala i
nesčetná pokolení v dávné minulosti.“
„Ale odkud se sem voda dostane?“ zeptal se Zrzek.
„Z vodních srážek nahoře na kopcích. Vlhkost se
srazí na skále, shromažďuje se v různých dutinách a
prohlubních, potom prosákne dolů (proto je voda tak
chladná), až se dostane do neprostupné nádrže jako je
tato.“
Nějakou
dobu
nikdo
nepromluvil.
Unavení
cestovatelé byli spokojeni, že odpočívají v chladivém
stínu. Po tom žáru venku bylo matné, nevšedně zelené
světlo, které se zde rozprostíralo a chvělo, příjemnou
změnou. Biggles uvažoval o tom, jaké to tu bývalo v
87
minulosti, když sem přicházeli lidé, aby se občerstvili a
odpočinuli si. Z úvahy ho vyrušilo šero, které v jeskyni
mezitím zhoustlo. Rychle se zvedl.
„Musíme se vrátit, Algy na nás jistě netrpělivě
čeká,“ řekl, „ačkoli nevím, jak to provedeme. Teď už si
dovedeme představit, jak to vypadá bez vody, a je mi
jasné, že se nikomu z nás odtud nechce. Nemůžeme však
žít jen z vody, potřebujeme také potraviny. Ale dostali
jsme za vyučenou. Celou zpáteční cestu si budeme dělat
znamení v písku, nebo si označíme skály, abychom se
sem opět mohli vrátit.“
„Ještě bych nešel,“ nesouhlasil Kadar. „Až vyjde
měsíc, půjde se nám snadněji.“
„To máte pravdu,“ připustil Biggles.
Všichni si tedy zase sedli a čekali, až se měsíc objeví
v rozsedlině; potom vykročili směrem k východu. Když
tam došli, chystal se Biggles vyjít ven, ale váhal a
prohlížel si něco na zemi kousek od vchodu do
rozsedliny. Potom popošel a podíval se nahoru.
„To je dobré!“ zabručel napůl sám k sobě. „Co se to
sem plíží za stín?“
„Jaký stín?“ zeptal se Zrzek.
„Tamhle ten!“ Biggles ukázal na tmavou skvrnu.
Jak tam stáli a dívali se upřeně na ni, uslyšeli
slaboučký šelest. Byl to jemný šelest, jako když
podzimní vítr šumí mezi suchým listím.
„U sta hromů, co to je?“ zeptal se Biggles zaraženě a
s úlekem v hlase. „Zdá se, že se to pohybuje!“ Hlas se
mu protáhl.
Přišel k nim Kadar a zadíval se upřeně k okraji
pohybujícího se stínu. Náhle však zacouval zpět, jako by
ho něco prudce udeřilo.
88
„To jsou štíři!“ Hlas měl ochraptělý a plný hrůzy a
ošklivosti.
„Štíři!“ Biggles opakoval jeho slova jako ozvěna,
nedůvěřivě a nechápavě.
„Ano. Jsou jich tisíce! Milióny! Nevěděl jsem, že
štíři pijí vodu, ale proto sem asi lezou, ledaže by šli na
nás!“
„Pane Bože! Dej nám odtud vyváznout!“ zvolal
Zrzek a hlas mu přeskočil do vysoké fistule.
„Kam půjdeme?“ otázal se Biggles zoufale.
„Nemůžeme přece projít mezi takovou havěti. Jedno štíří
uštknutí je dost zlé, natož…“ Biggles se vrhl ke skalnímu
útesu a podíval se nahoru.
„Tamtudy žádná cesta nevede,“ zabručel a přiběhl
zpět za ostatními muži ke vchodu do jeskyně.
Ještě chvíli se všichni dívali na tyto stíny smrti (i
jediné uštknutí štíra může být smrtelné), které se pomalu
blížily. Ti nejbližší už byli vzdáleni jen asi šest kroků.
Zcela jim uniklo, že několik z nich se dostalo až k nim.
Biggles uskočil právě včas, aby zabránil štírovi vylézt na
botu. Vzápětí ho rozšlápl podpatkem. „Ne, na mě si
nepřijdeš, potvoro!“ zabručel Biggles a pospíchal, aby
zjistil, kam by se mohli uchýlit. Z kapsy vytáhl sirky a
jednu zapálil. „Díky Bohu!“ řekl s pocitem úlevy. „Tudy
vede cesta na druhou stranu. Bylo by dobré zjistit, jak je
dlouhá.“
Druzí dva muži se k němu přidali a dívali se trochu
zaraženě na úzký, tmavý otvor v nejodlehlejším koutě
rozsedliny.
„Proboha, snad tady nezabloudíme. To by bylo
horší, než kdybychom zabloudili venku v poušti,“ řekl
Zrzek starostlivě.
89
„To já radši zabloudím, než aby mě sežraly ty
potvory!“ prohlásil Biggles. „Tady nezůstanu ani o chvíli
déle!“ Vytáhl z kapsy zápisník a vytrhl z něj několik
listů, které stočil do ruliček. Pak jednu z nich zapálil a
vyrazil podél stěny jeskyně. Druzí dva muži ho
následovali.
Nedošli příliš daleko, když Bigglesovi vypadla z
ruky papírová rulička a zhasla. Dřív než dohořela, měl
Biggles matný dojem, že k nim míří temný stín.
„U čerta, co to je?“ vykřikl Biggles a chvatně hledal
další sirku. V tichu, které následovalo, byl slyšet podivný
zvuk, jako by se ve vzduchu chvělo nebo třepetalo něco
koženého; podobalo se to zvuku tekoucí vody, která je
někde v dálce. „Netopýři!“ zvolal Kadar.
A vtom již něco udeřilo Zrzka prudce do obličeje, až
se po tom bezděčně ohnal. Cíl však nezasáhl a výsledkem
byly potlučené klouby prstů.
Když vzplanula další sirka, uviděl mnoho stínů,
mizejících jim nad hlavami. Nepřetržitý proud netopýrů
se pohyboval touto přírodní chodbou směrem k východu.
Jeden stín se odloučil od ostatních a vrhl se na sirku, ale
Biggles byl pohotový a mrštil jím rychle proti zdi, až
jeho ruka opsala ohnivý oblouk. Stín narazil do stěny tak
prudce, že s žuchnutím spadl na zem, kde ležel a třepetal
křídly. Všude bylo cítit nepříjemný, smrdutý pach, ale
nikdo si toho nevšímal.
Biggles zapálil další smotek a pokračoval v cestě.
„Protože je tady jenom jedna chodba, nemůžeme nikam
zabloudit, ať se stane cokoli,“ zvolal. „Může tady někde
být jiný východ. Pojďme dál! Nevšímejte si těch
smradlavých netopýrů! Napřed štíři, potom netopýři,
90
hrom do toho! Tuaregové vědí dobře, proč toto místo
nazývají Krajem ďáblů.“
Písčitá půda pod nohama pozvolna stoupala vzhůru.
Čím dál tím víc se ocitali v těsné blízkosti netopýrů.
Přitom museli dávat pozor, zda tam nejsou odbočky.
Takto ušli značnou vzdálenost. Najednou, jako když
práskne bičem, všichni netopýři zmizeli. Kadar z toho
usoudil, že všichni vyletěli ven, protože si v noci shánějí
potravu. Buď jak buď, bylo jisté, že zmizeli, a Biggles
ihned vyzval své druhy, aby se zastavili.
„Myslím, že štírů se už bát nemusíme,“ řekl, „takže
půjdeme-li dál, zbývá nám najít druhý východ. Ne že
bychom ho potřebovali. Snad jsou ti štíři natolik
rozumní, aby se vrátili tam, odkud přišli, až se rozední.
Mimochodem, musíme být opatrní při zvedání kamenů,
jestli si dobře vzpomínám, právě tam se schovávají. Teď,
až půjdeme, musíme dávat pozor, abychom v té tmě
neminuli některý východ. Ale asi bychom přece jen měli
počkat do rána.“
Všichni byli velice unavení, ale nikdo z nich
nepotřeboval odpočívat. Na chvíli si sedli na písek, ale
brzy zjistili, že na spánek stejně nemají ani pomyšlení.
„Když jsme opouštěli vodní nádrž, cesta vedla stále
mírně do kopce,“ podotkl zamyšleně Biggles, „Takže
kdybychom náhodou narazili na nějaký otvor, musel by
být hodně vysoko, což znamená, že by tam mohl být
rozhled a snad bychom objevili i naše letadlo. Ubohý
Algy, myslím, že bude jako na trní; ale s tím se nedá nic
dělat.“
Potom bylo zase ticho. Biggles trávil čas užitečně
tím, že si připravoval papírové smotky ze svého
zápisníku, až byl nakonec skoro prázdný. V krabičce měl
91
ještě několik sirek, a protože Zrzek měl benzínový
zapalovač, nemuseli mít obavy, že by jim došlo světlo.
„Byli jsme už na různých místech, ale pochybuji,
zda jsme kdy strávili noc na tak podivném místě, jako je
tohle uvnitř skály,“ řekl po delší odmlce Zrzek.
„Doufám, že bude trvat celou věčnost, než zažiji
druhou podobnou, na mou duši!“ odpověděl Biggles.
„Tohle ticho mi jde na nervy, je tu jako v hrobě.“
Zrzek se zachvěl. „To je ale vtipná poznámka, to se
musí říct,“ odpověděl pohoršeně. „Budu rád, až se zase
octnu venku. Souhlasí-li ostatní, radši bych pokračoval
dál.“
Všichni s tím víc než ochotně souhlasili, a proto
vstali a chystali se odejít. Biggles rozžal sirku, zapálil
smotek a vyrazili. Byli jen kousek od místa, kde prve
odpočívali, když Biggles náhle pronikavě vykřikl.
„Tady něco je! Nevím sice co, ale zdá se mi, že
jeskyně tu ústí do ohromného dómu.“
Po několika krocích se ukázalo, že měl pravdu.
Udiveně se rozhlíželi kolem sebe, ale při tak špatném
světle toho viděli jen málo. Bylo jasné, že se octli v
rozlehlé prostoře, vysoké jako chrámová loď. Konec se
ztrácel v pološeru. Biggles vyndal několik dalších
smotků, rozevřel je jako vějíř a zapálil je. Světlo klouzalo
nejprve po stropě, potom sjíždělo po vysokých stěnách.
„Abych to mohl považovat za výtvor přírody, chybí
mi tu krápníky,“ poznamenal Biggles. „Co u čerta…“
Nastala krátká odmlka, za které si všichni pozorně
prohlíželi dolní části stěn, v nichž bylo vyhloubeno něco,
co se podobalo včelím úlům. Vypadalo to, jako by stěny
byly tvořeny malými výklenky či komůrkami. A v každé
z nich něco bylo.
92
Kadar tu záhadu brzy rozřešil: „Právě jste řekl, že to
zde vypadá jako v hrobě,“ řekl a bezděčně ztišil hlas. „Je
to tak. Viděl jsem už podobná místa. Nacházíme se v
pohřebišti nebožtíků.“
Zrzka nepříjemně zamrazilo a vůbec měl pocity,
které by se daly přirovnat k rčení, že někomu hrůzou
vstávaly vlasy na hlavě. Vyrazil ze sebe: „Hrome,
vezměme do zaječích!“
„Tamhle to vypadá, jako by jedna mrtvola vypadla z
výklenku,“ řekl a ukázal na postavu schoulenou na zemi.
„Asi byl ten ubožák pohřben zaživa.“
V Kadarovi se okamžitě probudil jeho archeologický
zájem. Rázně vykročil směrem k „mrtvole“, ale neudělal
ještě ani dva kroky, když se postava napřímila. Ve
slabém světle spatřili dvě vypoulené oči, obličej plný
vrásek a plešatou hlavu sedící na tenkém krabatém krku.
To všechno trvalo jen okamžik. Pak postava vyskočila a s
divokým křikem utíkala pryč. Co s ní bylo dál, nikdo
nevěděl. Zrzek svým vyděšeným výkřikem způsobil, že
Kadar uskočil dozadu a srazil se tak s Bigglesem, jenž se
svalil na zem. V důsledku toho se celý prostor ponořil do
tmy.
Pro Zrzka to byla chvíle plná hrůzy, strašný sen, z
něhož se nemohl vzpamatovat. Slyšel Bigglesovo
hartusení, když hledal sirky. Také slyšel Kadarovo
ustrašené kňučeni. Potom vzplála sirka a ukázalo se, že
Kadar má ruce sepjaté na obličeji.
„Pojďme odtud,“ vyzval je Biggles. „Nevěřím sice
ve strašidla, ale jestli tady nestraší, jsem ochotem sníst
svoji helmu.“
Zrzek a Kadar se pokoušeli vzchopit, ale byli do té
míry rozrušeni, že ani nemohli klidně stát na nohou.
93
Netrvalo dlouho a ticho bylo opět přerušeno. Tentokrát to
byl jakýsi podivný šepot, který přicházel z odlehlého
konce jeskyně. Sotva šepot zmlkl, ozval se svištivý zvuk,
který rychle nabýval na síle, a brzy nato vyrazilo z úzké
dutiny, kterou letci před několika okamžiky opustili,
hejno netopýrů.
Biggles na ně nechápavě zíral, neboť odtud by nikdy
nečekal nebezpečí, ale když se jeden netopýr na něho
začal sápat a druhý se k němu připojil zuby a pařáty,
pochopil. Strhl odporné zvíře z obličeje a mrštil jím o
zem. Potom se obrátil, rozběhl se k východu a zavolal na
své druhy, aby ho následovali.
Ti nepotřebovali, aby je někdo pobízel, hnali se bez
otálení za ním. Zjistili, že se dóm na konci úží v těsný
tunel. Ještě stačili spatřit prchající postavu, která je tak
vyděsila.
„Běžte dál!“ zařval Biggles, prudce se otočil a
vypálil dvě rány do hustého chumlu netopýrů, kteří ho
pronásledovali. Potom rozžal v chvatu zápalku a
pospíchal, aby dostihl Zrzka s Kadarem, kteří si zatím
svítili na cestu zapalovačem.
Když se netopýři vřítili do tunelu, začali tropit
neuvěřitelný a hrůzostrašný hluk. Biggles si nevěděl
rady, jak odrazit jejich nápor, když se náhle před nimi
objevil úzký pruh světla. Na okamžik si Biggles nebyl
schopen uvědomit, co by to mohlo být, ale potom mu
došlo, že venku svítá a že zde průchod končí. Opravdu to
tak bylo. Muži vyrazili ven z tunelu rychlostí, jež je div
nestála život, protože průchod končil ve stěně. Ta byla
strmá téměř jako propast a nechybělo mnoho, aby jejich
úprk přešel do střemhlavého pádu.
94
V té chvíli se ale už všichni kutáleli se svahu.
95
Kadar, který byl vpředu a spatřil nebezpečí první,
varovně vykřikl. V té chvíli se ale už všichni kutáleli se
svahu a chňapali po všem, o co by se mohli zachytit.
Když se konečně zastavili, dívali se střídavě na sebe a na
krajinu, která je obklopovala.
„Na mou duši, Tuaregové mají pravdu,“ řekl
přesvědčivě Biggles. „Tohle je bezpochyby Království
ďáblů!“
96
KAPITOLA DEVÁTÁ
PŘÍŠERA VE VODNÍ NÁDRŽI
Netopýři letce nepronásledovali. Na chvíli se
zavěsili před ústím jeskyně jako hustý černý mrak a
tropili podivný hluk. Potom tak náhle, jak se objevili,
zmizeli. Hrnuli se zpět do jeskyně, jako by tam byli
taženi neviditelným vírem. Teprve teď si mohli muži
důkladně prohlédnout krajinu, jež se před nimi
rozprostírala. Nemluvili při tom.
Kopec, na kterém seděli, byl jedním z několika
kopců, které se svažovaly do údolí. Na samotných
kopcích nebylo nic neobvyklého. Vesměs byly z kamene.
Měly typicky bílou, místy břidličnatě šedou barvu.
Slunce a vítr jim vtiskly nejfantastičtější tvary. Asi
uprostřed roviny na dně údolí vznikla oáza. Rostly v ní
nejen palmy. Na několika místech kvetlo cosi, co z dálky
vypadalo jako kukuřice. Podle toho se dalo usuzovat, že
oáza je velmi úrodná. Celé místo vytvářelo kontrast ke
svému okolí.
Ve středu oázy stál mohutný kopec. Vypadal jako
ohromný chrám a byl skoro do poloviny porostlý
palmami a velikými kaktusy, které ve vyšších částech
kopce – patrně pro nedostatek vody – rychle řídly až k
vrcholku, jenž byl holý, bez jakékoli vegetace. Tam stála
osada. Říci však slovo osada, nebylo na místě.
I našim pozorovatelům bylo na dálku jasné, že
mnohé z těch budov jsou zříceniny. Kromě těchto
polorozbořených budov tam také byly domy, které
tvořily terasy. Původně asi měly obrannou funkci. Celá
97
osada byla sluncem vypálena do běla. Nic se tam
nepohybovalo, což nasvědčovalo tomu, že osada není
obydlená. Celé místo působilo opuštěně a pustě.
„No konečně, tady to je,“ řekl Biggles.
„Ztracená oáza!“ vyhrkl Kadar.
„Nemůže to být nic jiného, že ne?“
„Asi ne. Na mapě na tomto místě nic není.“
Biggles vstal a oprášil si šaty. Potom řekl:
„Škoda, že s námi není Algy. Mám pocit, že jsme v
pěkné kaši. Upřímně řečeno, nevím jak se dostaneme
zpátky. Bylo by nám lépe, kdybychom byli všichni
pohromadě. Musíme se pokusit najít Algyho, a to co
nejrychleji. Třeba si myslí, že jsme mrtví. Buď jak buď,
má dost jídla i pití, aby mu to vystačilo na několik dní.
Trápí mě ale něco jiného. Co když nás začal hledat? To
by mohl zabloudit stejně jako my. Jenže by nemusel mít
takové štěstí. Připadá mi skoro jisté, že se nás Algy
pokusí najít, proto bychom měli začít jednat. A ještě
něco. Nevím, jak je to s vámi, mládenci, ale já mám
pocit, že hlady umřu. Ta vesnice tam, nebo co to je,
nemůže být vzdálená víc než tři až pět kilometrů.
Navrhuji, abychom do ni zašli, protože je naděje, že tam
najdeme něco k jídlu. To uděláme nejdřív. Na palmách
budou jistě datle, a jestliže tam roste obilí, nic už nám
nebude scházet. Také by tam měla být voda. Není-li tam,
nezbude nám, než se vrátit do jeskyně. Netopýři sem,
netopýři tam. Patrně bude snazší dostat se do jeskyně než
vyšplhat na vrchol kopce. Ten bude rozžhavený pořádně
do ruda. A pak, já nejsem horolezec. Co o tom soudíte,
Kadare?“
„Souhlasím s vámi. Než podnikneme něco dalšího,
musíme se najíst. V poušti nesmí člověk zeslábnout,
98
jinak brzy ochabne. Mám s tím zkušenost. Pojďme k
oáze, zásobíme se datlemi, a pak se pokusíme najít cestu
k Algymu. Ale pokud jde o jeskyni, nesouhlasím s vámi.
Hora za námi je dost vysoká, a musí z ní být pořádný
rozhled. Navrhoval bych, abychom se na ni pokusili
vystoupit. Snad z jejího vršku spatříme místo, kde jsme
nechali letadlo. Jestliže na druhé straně nebude cesta
dolů, projdeme jeskyní. A pokud jde o otázku, jak se
dostat zpátky do civilizace, mohu se mýlit, ale mám
pocit, že Arabové sem často přicházejí, i když místo
samé zná asi jen málokdo. „Proč si to myslíte?“ zeptal se
Biggles.
99
„Pozor!” vykřikl Biggles a přitiskl se pod vyčnívající
skalisko.
100
„Jde o poklady, o nichž jsem vám vyprávěl. Jistě
pocházejí z nějakého podobného místa jako tohle, a
mnoho takových míst není.“
„Domníváte se, že byly nalezeny zde, v těchto
hrobech?“
„Ano. Poklady se dnes nenajdou jinde než v
hrobech.“
„To zní velmi pravděpodobně,“ zabručel Biggles.
„Ale pojďme již! Chceme-li dorazit do té vesnice, máme
nejvyšší čas, než začne opravdové vedro.“
Tři muži se bez váhání vydali na cestu, ale neušli
daleko, když se nad jejich hlavami ozval rachot. Z kopce
se k nim kutálel velký kámen a za ním padalo několik
menších.
„Pozor!“ vykřikl Biggles a přitiskl se těsně pod
vyčnívající skalisko. Druzí dva se vměstnali k němu do
těsného útočiště.
Balvan jim přeletěl nad hlavami a žuchl dolů do
hlubiny.
„Byla to náhoda? Nebo to udělala ta mumie z
jeskyně?“ ptal se zamyšleně Biggles a vylezl ze svého
úkrytu.
Všichni tři se zadívali nahoru, ale po nikom tam
nebylo ani památky. Tiše se dali na pochod, přičemž na
sebe vrhali bázlivé pohledy.
Brzy bylo zřejmé, že Biggles špatně odhadl
vzdálenost. Trvalo jim celou hodinu, než dorazili do
údolí. Důvodem byl okliky, které museli dělat, aby se
dostali přes obtížná místa, a také příkrost svahu. Dalších
dvacet minut uplynulo, než dospěli k nejbližším palmám,
ale vesnice se stále zdála být daleko.
101
„Zřejmě budeme muset změnit plán,“ prohlásil
Biggles. „Až se dostaneme do vesnice, bude příliš pozdě
na to, abychom se vydali hledat Algyho. Navrhuji tedy,
abychom odtud odešli později. Zbude nám dost času k
prozkoumání oázy. Z mého místa je vidět, že palmy jsou
obsypané datlemi, takže si jich nasbíráme, kolik
pobereme. Je tu ještě jedna věc. Úbočí kopce, po kterém
jsme sešli, je stále ještě ve stínu; později, až se slunce
stočí, bude příliš velké vedro, abychom se po něm
vydali.“
„Ten plán se mi zamlouvá,“ souhlasil Zrzek. „Dejme
dohromady všechny své zásoby a zkontrolujme je, než se
vydáme na průzkum.“
Co se tak domlouvali, Kadar poodešel mezi stromy.
Vtom se ozval jeho vzrušený výkřik. Oba muži se běželi
podívat, co se děje. Naskytla se jim přímo pohádková
podívaná. Mezi palmami se třpytila rozlehlá nádrž čiré
vody, jejíž hladina na dálku vypadala jako ze stříbra.
102
…a snažil se dostat na mušku dlouhý, černý stín,
který uháněl za Zrzkem
„Skvělé!“ prohlásil nadšeně Biggles. V příštích
okamžicích pádili k nádrži, aby ukojili žízeň.
Zrzek měl ve vteřině svlečené šaty a s radostným
výkřikem se ponořil do vody. Sotva se jí dotkl, Biggles,
který mezi tím usedl na zem a chystal se zouvat, vyskočil
prudce a zbledl jako smrt.
Zrzkova hlava se konečně objevila na hladině. Hoch
se zubil a hlučně dával najevo radost.
„Pojď ven!“ zařval Biggles a znělo to jako skřek.
Výraz Zrzkova obličeje se rázem změnil. Hoch
rychle vyrazil ke břehu. Znal natolik Bigglese, než aby se
dlouho vyptával na důvod. Měl štěstí, že se nerozmýšlel.
103
Biggles se rozběhl k nádrži, vytrhl z kapsy
automatickou pistoli a snažil se dostat na mušku dlouhý
černý stín, který uháněl přímo za Zrzkem. Jak se
pohyboval, tvořila se na hladině širokánská kola. Biggles
se neodvážil vystřelit. Měl obavu, že by mohl zasáhnout
Zrzka. Jak byl rozčilený, přešlapoval z jedné nohy na
druhou.
Zrzek unikl svému pronásledovateli s náskokem
pouhých tří metrů. Biggles uchopil hocha za rameno,
vytáhl ho z vody a odhodil ho do bezpečné vzdálenosti.
Potom sám uskočil. Zrzek klopýtal pryč od pasti, do které
předtím skočil.
S majestátem velkolepé válečné lodi se u břehu
vynořil obrovský krokodýl a batolil se na neohrabaných
nohách několik kroků kupředu. Když se zastavil, otevřel
obrovskou tlamu. Mžikal malýma očima na letce, kteří
rychle ustupovali. Zatímco je krokodýl sledoval,
mohutným ocasem čeřil vodní hladinu.
„Hrom do toho! To je ale příšera!“ vyrazil ze sebe
Biggles, neboť nestvůra byla dlouhá dobrých sedm
metrů. „U sta čertů, jak se sem mohl dostat?“ Biggles se
obrátil ke Kadarovi, jenž i přes snědou pleť byl celý
žlutozelený.
„Měl jsem to tušit!“ odpověděl zachmuřeně Kadar.
„Je to docela běžný jev. V dávných dobách měl krokodýl
velký význam při náboženských obřadech. Bývá také
zobrazen na mnoha starých sochách a nápisech. Také
byly nalezeny sošky krokodýla ze zlata.“
„Tak to máme po koupání,“ zabručel znechuceně
Biggles. Sedl si na písek a ovíval si obličej helmou. Cítil
nesmírnou úlevu. Raději ani nedomýšlel, co by se stalo,
kdyby je krokodýl pronásledoval na břehu.
104
„Mám tu potvoru zastřelit?“ zeptal se Biggles
Kadara.
„Poslužte si. Tímhle ho však nezabijete, leda ho
zraníte a rozzuříte. Snad bude lepší, když si těch pár
kulek schováme pro případ potřeby. Když o něm víme,
nemůže nám ublížit.“
Bez ohledu na to, jak byl Zrzek mokrý, snažil se
roztřesenými prsty navléknout na sebe šaty. Byl dosud
celý zelený hrůzou.
„Pojďme raději hledat Algyho!“ řekl hoch trpce.
„Štíři v písku, krokodýli v pitné vodě, netopýři v jeskyni.
Půjde-li to takhle dál, ještě mi ty potvory vlezou za
límec.“
Biggles nespouštěl oči z příšery, poodešel kus dál po
břehu a naplnil polní láhev čerstvou vodou. „Natrháme si
trochu datlí,“ navrhl potom klidně.
„Nejspíš v nich budou jedovatí červi,“ zabručel
Zrzek.
Ale přesto se vyšvihl na palmu, kterou kdysi ohnula
nějaká zapomenutá vichřice. S menšími potížemi se
dostal až do koruny, odkud shodil několik hroznů datlí
mužům čekajícím dole. Posléze jich snědli tolik, kolik
hrdlo ráčilo, a dali se na zpáteční cestu, každý s hroznem
datlí v ruce.
Zrzka cosi přimělo, aby se obrátil. Z břehu se na
něho stále ještě díval krokodýl s mrzutým výrazem. Hoch
si přiložil palec k nosu, roztáhl prsty a zavrčel: „Tuhle!“
A potom začal zdlouhavý výstup na hřeben. Vyrazili
sice ještě ve stínu, ale když došli ke vchodu do
pohřebiště, slunce už pražilo do stráně. Letmým
pohledem zjistili, že výstup na vrchol bude obtížný.
Vypadal jako hřeben s vylámanými žlutými zuby.
105
Biggles byl nahoře první. Bez ohledu na horko padl na
kolena. Na druhé straně totiž spatřil strašnou propast,
která se na něho přímo šklebila. Opatrně se vyklonil přes
okraj a zjistil, že jsou na vrcholku skalního útesu, přímo
nad rozsedlinou, přes kterou vedl přístup k nádrži. Takhle
to tedy bylo! Některé orientační body, jako les
zkamenělých hub a stopy vedoucí k němu, již znal.
Všude kolem dokola se táhly vyprahlé kopce a údolí či
divoké soutěsky, vše zbavené života, skličující pro
každou živou duši. Když se Zrzek vyškrábal nahoru a
podíval se přes okraj propasti, měl dojem, že vidí
zvětšenou fotografii povrchu Měsíce.
V dálce bylo vidět rozhraní skal a pouště. Biggles
tam ukázal rukou a řekl: „Podívejte se! Tamhle je ta
palma, kterou jsme málem přerazili, když jsme přistávali.
Tím směrem nevidím žádnou jinou palmu, takže to bude
ono místo.“
„Ale letadlo nikde nevidím,“ prohlásil Zrzek.
Biggles mu řekl: „To bys ani nemohl. Bylo tak
zaneřáděné pískem, že by bylo obtížné vidět ho i na sto
metrů, natož na osm či deset kilometrů. Hlavní je, že
víme, jakým směrem se dát.“
„Ano, to je ta palma, o tom není pochyby,“ vpadl mu
do řeči Kadar. „Tamhle je vidět vádí, kterým jsme sešli
dolů.“
Z ptačí perspektivy bylo dobře vidět sluncem
rozbrázděnou zem, jež měla podobu velikánské mapy, a
také bylo možné sledovat několik cest, které by je mohly
zavést na místo, k němuž chtěli dorazit. Biggles vytáhl
tužku a začal si dělat náčrtek mapy na jednom z nemnoha
lístků, které mu ještě zbývaly v zápisníku. Byl to
přibližný náčrtek, ale musel stačit k tomu, aby podle něj
106
našli cestu zpátky. Netrvalo mu to dlouho. Když práci
skončil, naklonil se dozadu a začal vstávat.
„Po tomto skalním útesu nemůžeme sejít dolů, to je
jisté,“ řekl pilot, „a proto musíme jít nazpět k jeskyni, ať
už chceme nebo ne.“
„A co netopýři?“ zeptal se poněkud nervózně Zrzek.
„Myslím, že si s nimi poradíme,“ podotkl Biggles.
„Jistě se už usadili a budou tak mírní, jako byli, když
jsme do jeskyně přišli poprvé. Nepochybuj o tom, že je
na nás poštvala ta hromádka kůže a kostí.“
„Tamhle zase jde, podívejte se!“ vykřikl vzrušeně
Zrzek a ukázal chvějícím se prstem na malé stvoření,
podobné hnědé opici, které se škrábalo dolů z kopce
směrem k oáze, daleko od vchodu do pohřebiště.
„Doufám, že ta potvora spadne do rybníka,“ vyslovil
Zrzek zlomyslné přání.
„Třeba si myslí, že jde za námi, vždyť neví, že jsme
se vrátili nahoru,“ podotkl Kadar.
„To je jedno. Hlavně aby se od nás držela v
dostatečné vzdálenosti,“ řekl Biggles. „Upřímně řečeno,
jsem rád, že jsme se s tím stvořením nesetkali. Neumím
si představit, co by se mohlo stát, kdyby nás to našlo, v
jeskyni. To místo je samo o sobě dost nevlídné, ještě
nějaké další zápletky, to by nám chybělo! Už pojďme!“
Naši tři muži rychle pospíchali ke vchodu do
jeskyně. Představa hrůz, které je mohly potkat, byla do
jisté míry vyvážena chládkem, jenž byl uvnitř. Ve
vchodu si Biggles ještě přepočítal zbylé papírové smotky,
které si zastrčil do kapsy, když prchali před netopýry. I
když Kadar protestoval, přidělal další z některých jeho
novinových výstřižků. Když měli dostatečnou zásobu
osvětlovacích pomůcek, vydali se na neveselou cestu.
107
Když dorazili k hrobům, Biggles beze slova ukázal
směrem ke zdem, jež byly ověnčeny nesčetnými spícími
netopýry, kteří vesměs viseli hlavou dolů. Biggles si
přiložil prst na ústa a postupoval jeskyní dál. Když se
dostali ke druhé chodbě na protilehlém konci jeskyně,
ulehčeně si oddechli. Dali se do běhu, jen občas se
zastavili, aby si rozsvítili nové světlo. Podařilo se jim bez
jakékoli nehody dorazit až k tiché vodní nádrži, která ve
svitu slunečních paprsků vypadala nepopsatelně hezky.
Po štírech nebylo ani vidu. Zřejmě navštěvovali vodní
nádrž pouze v noci. Kadar ale podotkl, že možná ucítili
lidské maso. Po pořádném posilujícím doušku vody se
dali na poslední úsek cesty.
Když teď měli náčrtek, podle kterého se mohli řídit,
bylo docela snadné najít cestu. Letci se rozhodli, že
budou cestu nějak označovat. Buď za sebou vlekli nohy v
písku, nebo podél cesty dělali hromádky z kamení.
Trvalo jim celou hodinu, než se dostali na konec
vádí, kterým raději rychle prošli.
„Nevidím Algyho,“ řekl starostlivě Biggles, když se
přiblížili k letadlu, a potom nahlas vykřikl: „Hej, Algy!“
Ale nic se neozvalo. Letci se dali do běhu. Celí udýchaní
dorazili k letadlu, které bylo stále v tom stavu, jako když
ho opustili, a rozhlíželi se kolem.
„Algy!“ vykřikl Biggles znovu, ale místo odpovědi
uslyšel jen ozvěnu.
Zrzek se rozběhl ke dveřím kabiny, otevřel je a řekl:
„Není zde.“ Potom vešel dovnitř. Ale hned se vrátil.
„Puška je pryč,“ hlásil, „ale myslím, že nic jiného
nechybí.“
108
Letci ještě několikrát volali kamarádovo jméno, ale
bezvýsledně. Biggles si nakonec dřepl na jedno kolo
podvozku, kde se mohl schovat do stínu křídel.
„Je to tak, jak jsem se obával,“ řekl Biggles klidně.
„Je pryč. Není pochyb, že nás odešel hledat.“
„Možná není daleko a brzy se vrátí,“ podotkl
optimisticky Zrzek.
„To by ovšem byla ta nejlepší možnost, ale já v ni
moc nedoufám,“ odpověděl stručně Biggles.
109
KAPITOLA DESÁTÁ
V PASTI
Slunce má v poušti obrovskou moc. Letci to teď
poznali na vlastní kůži. V pekelném vedru čekali celé
odpoledne, zda se Algy nevrátí. Písek se třpytil tak, že až
bodal do očí, a skály se chvěly jako živé bytosti. Vádí
sálalo jako kotel a letcům nezbývalo než schoulit se pod
letadlo. Bylo jim tam těsno a ještě ke všemu se museli
stále přesunovat podle toho, jak se slunce pohybovalo po
obloze. Úzký stín tvořený křídly a trupem letadla si
rozšířili pokrývkami proti prachu. Pod sebe si
rozprostřeli náhradní letecké obleky, neboť písek byl tak
horký, že se ho nemohli ani dotknout. Museli se každou
chvíli napít, protože jim hrozil úžeh a zdálo se jim, jako
by jim vysychala těla. Zrzek, který byl celou dobu
neklidný, utekl na chvíli do kabiny, ale brzy byl zase
venku a prohlásil, že ho tam vedro málem uškvařilo.
„Ať už se Algy vrátí nebo ne, nemůžeme tady
dlouho zůstat,“ prohlásil Biggles do ticha, které je
obklopovalo.
„Brzy se nám začne loupat kůže a patrně
oslepneme,“ poučoval je Kadar. Byla to slova upřímná,
ale krutá. „Viděl jsem…“
„Neříkejte nám, co jste viděl,“ přerušil ho Biggles.
„Raději to uhodneme. Myslím, že to nebude těžké.“
Den míjel, až konečně nastal soumrak. Letci vylezli
ze svého útočiště a ulevovali si výkřiky plnými
vděčnosti. Když se podívali na vyprahlou krajinu, jejich
nadšení rychle vyprchalo.
110
„Jestli Algy zabloudil a byl celý den bez vody, jistě
už někde padl a čeká jenom na smrt,“ řekl zarmouceně
Biggles. „Nemá cenu si něco nalhávat. Ještě hodinu a byl
bych se zbláznil. Patří to ke zkušenostem, kterými musí
člověk projít, aby jim uvěřil. Skoro vylučuji, že by se
Algy mohl vrátit. Jedině kdyby snad našel vodní nádrž
nebo oázu jako my. Ale i kdyby, tady už na něj čekat
nemůžeme, z toho vyjděme. Přece tady nestrávíme
zbytek života. Musíme se poradit, jak budeme postupovat
dál. Má někdo z vás nějaký návrh?“
„Jediné, co můžeme udělat, chceme-li zůstat na živu,
je vrátit se do oázy,“ prohlásil důrazně Kadar.
„Mohli bychom se ještě jednou rozhlédnout,
neobjevíme-li někde Algyho stopy,“ navrhl Zrzek. „Přece
nám záleží na jeho osudu. Kdybychom odešli hned teď,
jako bychom tím říkali, že je nám to jedno.“
„Zůstaneme-li tady, bude to naše smrt,“ odpověděl
Kadar.
„Ačkoli souhlasím s tím, co říkáš, Zrzku, měli
bychom se řídit Kadarovým názorem,“ řekl Biggles.
„Nemá cenu sedět tady a pomalu umírat, máme-li oázu
na dosah ruky. Samozřejmě, ještě se podíváme,
neobjevíme-li přece jen nějakou stopu, ale myslím, že
nenajdeme nic. Jestliže se během noci nevrátí, půjdeme
do oázy. Vyrazíme před svítáním. Necháme tu trochu
jídla a vodu pro případ, že by se Algy vrátil, a také
zprávu, kam jsme odešli. K tomu můžeme přiložit
mapku, podle které by našel oázu.“
„To je nejrozumnější, co můžeme udělat,“ souhlasil
Kadar.
V mizejícím světle ještě nějakou dobu pátrali po
stopách, ale bylo to zbytečné. K letadlu se vrátili celí
111
rozmrzelí a sklíčení. Biggles uložil do letadla skromnou
zásobu jídla a vody. Pak napsal Algymu vzkaz, který
upevnil na nápadné místo na trupu letadla. Když byly
přípravy skončeny, ulehli všichni ke spánku, aby si
alespoň trochu odpočinuli.
Hvězdy na obloze ještě svítily, ale Biggles už
vstával a chystal se k odchodu. Kadar se Zrzkem měli se
vstáváním velké potíže a poprvé si uvědomili, kolik už z
nich vyprchalo energie. Přičítali to na vrub špatnému
jídlu a slunci, s jehož účinky se neuměli vyrovnat. Přesto
se připojili k Bigglesovi, který se ještě naposled rozhlížel
kolem letadla. „Hotovo?“ zeptal se Biggles stroze.
„Veď nás!“ vybídl ho Zrzek a všichni tři se vydali na
cestu.
Jakmile se dostali do tempa, únava je brzy přešla.
Noční vzduch byl chladný a osvěžující. Přesně za hodinu,
když se začalo na poušti rozednívat a slunce zaplavilo
vrcholky hor růžovou září, dorazili letci k úpatí skalní
rozsedliny, kterou museli projít. Blížili se k ní obezřetně,
neboť ještě nezapomněli na štíry. Několik se jich tam
potulovalo. Vzpínali proti nim své jedovaté ostny a
hrozili rozevřenými klepety. Nebyla jich však taková
spousta, jakou zde viděli při své první návštěvě.
„Řekl bych, že se vracejí do svých doupat, jakmile
začne svítat,“ podotkl Biggles. „Dejte si však pozor! To
by nám ještě scházelo, aby teď někoho uštkli!“
Pár se jich sice šinulo do jeskyně, ale zdálo se, že
bez zlého úmyslu, a tak si jich letci nevšímali. Biggles s
sebou vzal dostatečnou zásobu papíru, používaného v
letadle k balení různých věcí. S jasně hořící pochodní
postupovali lehce a bez problémů. Když procházeli
pohřebištěm, nedokázali se zbavit úzkostí. Několik
112
netopýrů, vylekaných silným světlem, protestovalo proti
vetřelcům. Letci bez přestávky pospíchali kupředu, a tak
se brzy octli na té straně kopce, odkud bylo vidět oázu.
Pečlivě zkoumali krajinu a doufali, že někde objeví
Algyho, ale nebylo tam nikde ani živáčka.
„Rád bych věděl, co dělá náš přítel s krabatou
tváří?“ pravil Zrzek, když sestupovali dolů po úbočí.
„Jestliže ji spatříme, říkám ji, protože si myslím, že
je to žena, mohli bychom ji chytit,“ navrhl Kadar. „Snad
by nám něco řekla o tomto místě a chodí-li sem někdy
nějací lidé.“
„To je dobrý nápad, ale já bych asi tak stejně rád
chytil divokou kočku,“ ujišťoval ho Biggles, když se
přiblížili k vodní nádrži mezi palmami. Potřebovali si
naplnit polní láhve, které během cesty vyprázdnili.
Biggles náhle uchopil Kadara za rameno. „Abychom
se zeptali té staré čarodějnice, zda sem někdo přichází, na
to už ji nebudeme potřebovat,“ řekl živě a rozhlédl se
doleva i doprava. „Podívejte se! Tady máte vysvětlení.
Vsadil bych se, že tyhle stopy zde ještě včera nebyly.“
Kadar ukázal na čtyři stopy, které se nacházely blízko
vodní nádrže. Bezpochyby to byly stopy velbloudů.
Kadar stál chvilku mlčky, potom ale pokýval hlavou,
jako by tomu rozuměl. „S největší pravděpodobností to
jsou stopy zbloudilých zvířat,“ řekl. „Velbloudi se běžně
vzdalují z tábora. Dělají to už tisíce let a Arabové je z
neznámého důvodu neuvazují. Velbloud dokáže najít
vodu v poušti i na velkou vzdálenost. Jestliže zabloudí,
zamíří ke zdroji vody tak jistě jako holub, který se vrací
do svého holubníku.“
„To jsou sice věci, o kterých my nemáme ani
potuchy, ale myslím, že nám neuškodí, budeme-li mít oči
113
na stopkách. Byla by to pěkná zábava, srazit se tu s
Tuaregy.“
Krokodýla nebylo v okolí vodní nádrže nikde vidět,
a tak se letci napili a po krátkém odpočinku, když také
trochu pojedli, vydali se na další cestu. Byli zvědaví, jaká
další překvapení na ně ještě čekají.
Konečně dorazili na místo. Vesnice, kterou se právě
chystali prozkoumat, byla od nich oddělena pásem
kaktusů, které tvořily jakousi hradbu. Pravděpodobně
měly stejnou funkci, jakou má ostnatý drát. Dalo se tak
usuzovat z toho, jak pravidelně byly rozmístěny. Jistě
tam byly vysázeny dávno, neboť mnohé z nich byly již
suché a zvětralé. Letci mezi nimi snadno našli průchod.
„Tak vzrušující chvíli, jako je tahle, jsem ještě
nezažil,“ prohlásil Kadar, když se blížili k šedivým,
omšelým domům vesnice. „Až se vrátíme domů, tenhle
objev způsobí senzaci.“
„Jestli se vrátíme!“ poznamenal suše Biggles.
Naši hrdinové zjistili, že vesnice je ve skutečnosti
jakási pevnost vystavěná na vrcholu hory. Její hladké
holé zdi ji měly chránit proti případným vetřelcům.
Dlouho nemohli najít cestu nahoru. Nejprve bylo nutné
obejít spodek čehosi, co ve skutečnosti byla předprseň
hradby. Tudy se brzy dostali ke vchodu. Byla to tmavá,
pochmurná brána středověkého stylu a maurského
vzezření, klenutá do ostré špice.
Než do ní vešli, podíval se Biggles tázavě na Kadara
a klidně se ho zeptal: „Nemyslíte, že pokoušíme osud,
když vstupujeme dovnitř a přitom nevíme, jak to tam
vypadá?“
„Kdyby zde někdo byl, musel by nás vidět dřív než
my jeho. V tom případě by nám buď vyšel naproti, nebo
114
by nám připravil nějaké přivítání, přátelské, nebo jiné.
Podívejte se na cestu! Vypadá, jako by ji někdo v
nedávné době používal? Řekl bych, že tudy mnoho let
nikdo nešel.“
Biggles se podíval dolů a zjistil, že to, co říká Kadar,
je pravda. „A co to obilí, které jsme viděli z vrcholu
kopce?“ připomněl mu.
„Jestliže tady bylo obilí kdysi zaseto, mohlo se
dlouhá léta samo množit,“ prohlásil přesvědčivě Kadar.
Biggles pokrčil rameny a řekl pochybovačně: „Asi
to víte lépe. Buď jak buď, když už jsme došli tak daleko,
mohli bychom dojít až na konec cesty. Mám jen trochu
nepříjemný pocit, to je vše.“
Když letci prošli bránou, rozhlíželi se zvědavě
kolem sebe. Ocitli se na rozlehlém nádvoří, které však
nebylo vydlážděno. Nejspíš to bylo hlavní náměstí
vesnice, shromaždiště obyvatel, kteří tam kdysi žili.
Kolem dokola tam v kruhu stálo mnoho drolících se
kamenných sedátek. Uprostřed bylo něco, co vypadalo
jako nástavba studně, a letci docházeli až tam.
„Pokud o tom začnete uvažovat, nejprve vás
napadne, že tu musí být voda, jinak by tu lidé nemohli
přežít obléhání,“ podotkl Biggles.
Ale Kadar ho neposlouchal. Třásl se vzrušením a
zkoumal jakýsi nápis, který byl vytesán kolem obruby
studně. „Je to perština!“ vykřikl a hlas se mu chvěl
pohnutím.
„Nic si z toho nedělejte, pojďme o kus dál,“ navrhl
Biggles. „Pokud tady uvízneme na delší dobu, budete mít
dost času, abyste mohl přeložit všechny nápisy.“
Z hlavního náměstí vedlo mnoho cest, žádná z nich
nebyla lákavější víc než jiná. Všechny byly úzké jako
115
stezka. Naši letci zamířili k jedné z nich. Často museli
uhýbat, aby se vyhnuli obrovským kolonám černých
mravenců, kteří pospíchali za svými starostmi. Na
jednom místě ukázal Biggles na malého hada, který ležel
stočený do klubka a díval se na ně malinkýma zářivýma
očima.
„Nešlápněte na něj!“ řekl starostlivě Kadar.
„Je to jedovatý druh?“ zeptal se Biggles.
„Je to nažda, malá egyptská kobra. Někteří vědci si
myslí, že je to ten druh egyptské zmije, kterým egyptská
královna Kleopatra spáchala sebevraždu.“
„Vy máte ve své zemi mnoho roztomilých
stvořeníček, Kadare,“ usmál se Biggles a vkročil do
prvního domu, ke kterému přišli. Neměl žádné dveře, ale
zbytky palachové rohože, které ležely tam, kam kdysi
spadly, naznačovaly, že v domě někdo bydlel.
Uvnitř bylo dusno a nebylo tam skoro nic vidět. V
jednom rohu stála velká hliněná štoudev a vedle ní stál
starodávný cep. Náhle je vylekalo slabé žuchnutí, ale
byla to jen další nažda, která spadla ze střechy. Zůstala
ležet tam, kam dopadla. Kmitala rozeklaným jazykem
rychle sem a tam.
Letci se podívali nahoru. Zpočátku viděli jen shnilé
krokve, vyrobené z osekaného palmového dřeva, ale
když si oči zvykly, spatřili množství světelných bodů,
které vypadaly jako malé dvojité hvězdy.
Biggles si první uvědomil, že jsou to oči, a ustoupil
rychle dozadu. Vtom žuchla na zem další nažda. „Můj
Bože,“ vyrazil ze sebe, „tady se to hemží hady!“
Náhle za sebou uslyšeli halasné dupání. Letci se
vyřítili ven. Nic však neviděli, neboť je oslepilo slunce.
Potom strnuli, protože před nimi stál v půlkruhu asi tucet
116
Tuaregů, zahalených do burnusů. Bylo vidět jen chladné,
nepřátelské oči nad indigově zbarvenými závoji. Jak tam
stáli, měřili si je podivně lhostejnými pohledy. Mířili na
ně dlouhými, starodávnými puškami. V osadě se
rozhostilo ticho. Velbloudi stáli v hloučku nedaleko
studně. Odtud se přibližovala další postava oděná do
arabského burnusu. Nový příchozí se prodral mezi
pochybnými Tuaregy, odhodil kafieh a ukázal jim svou
tvář. Byl to Zarvan!
Biggles se na něho podíval. Podíval se také na
pušky, které na ně byly namířeny a poznal, že odpor by
byl marný. Na jediný podezřelý pohyb by se ozval tucet
výstřelů, mohlo jich být dokonce i víc, protože k nim
právě přicházelo několik dalších Tuaregů.
Zarvan se poťouchle usmíval, ale oči měl studené a
zlé. „Tak tedy jsme se opět setkali,“ řekl.
„Co to má znamenat?“ zeptal se ho Biggles.
Zarvan přimhouřil oči. „Hned vám to ukážu,“ řekl
tiše.
„Nemáte u sebe náhodou doušek vody?“ zeptal se ho
Biggles, jenž měl opravdu velkou žízeň.
Zarvan se na něho zlomyslně podíval a ledabyle
zabručel: „Nikoli. Prvním zákonem pouště je neplýtvat
vodou. Bylo by to plýtvání, kdybych vám ji dal na tu
krátkou dobu, co ji budete potřebovat.“
„Chápu,“ řekl Biggles chladně a očima přejížděl z
jednoho Tuarega na druhého. Ti kolem zajatců vytvářeli
stále těsnější kruh. Biggles pokrčil rameny a uvědomil si,
že odpor by se rovnal sebevraždě, neboť ústí asi dvaceti
hlavni se ho téměř dotýkala. Přesto Biggles nepřestával
doufat, měl na paměti staré pořekadlo: „Dokud žijeme,
ještě jsme nezemřeli!“ Neviděl žádný smysl v tom, že by
117
neužitečně ztratili své životy. Zdravý rozum mu říkal, že
by byli děraví jako řešeto, než by se jim podařilo
vytáhnout zbraně. Kdyby však znal Zarvanovy způsoby,
patrně by se rozhodl jinak.
Na Zarvanův pokyn se Tuaregové vrhli na zajatce.
Kadar, který snad tušil, co se chystá, podnikl statečný, ale
ve skutečnosti nesmyslný pokus uprchnout. Vzápětí klesl
pod krupobitím ran. Když padal, stačil ještě vykřiknout.
Jistě to mělo být varování pro Bigglese a pro Zrzka, ale v
tom rozčilení se mu spletly jazyky, a tak jeho výstraha
zůstala nevyslyšena.
Všem třem mužům uvázali kolem zápěstí a kotníků
provazy, používané k připevňování nákladů na
velbloudy. Hned nato leželi všichni tři svázaní na zemi.
Zarvan přistoupil až k nim a posmíval se jim, jak tak
leželi na zemi. Bigglese kopl do žeber a syčel na něj.
„Tak já že jsem mastné prase?“ osopil se na něho.
„Myslel jste si, že mi můžete vyhrožovat.“ Zarvanův hlas
sílil, byl stále drsnější a chraplavější. V koutcích úst se
mu zlostí tvořily chomáčky pěny. Potom vydal Arabům
rozkazy. Jazyk, který při tom používal, byl pro Bigglese i
pro Zrzka nesrozumitelný. Zarvan se choval, jako by se
nemohl dočkat dovršení své pomsty.
Tuaregové se chopili všech tří mužů a vlekli je do
středu náměstí. Tam jim pouta nejprve povolili, ale
potom zase řádně přitáhli. Štěbetali přitom jako stádo
rozčilených opic. Potom zarazili do země pro každého
čtyři kolíky. K nim je připoutali tak, že leželi roztaženi
do tvaru kříže.
Biggles se hryzal do rtů a trpce litoval, že si
nevybral méně bolestný konec. To ještě netušil, co ho
čeká. Vtom se objevil jeden nepříjemně vyhlížející Arab
118
s malým měchem z kozí kůže. Z hrdla měchu vytékala
lepkavá tekutina.
Kadar věděl příliš dobře, co se chystá, protože v
Egyptě a Súdánu se mravenci používali k mučení od
pradávna.
„To je med divokých včel,“ zabručel chraptivě
Kadar. „Udělají z něho pěšinku od mraveniště až k nám a
pak…“
Zaslechli úder a Kadarův hlas ztichl.
Biggles bezmocně zaťal zuby, ale byl bezbranný.
Když bylo vše připraveno, Tuaregové se Zarvanem,
který stál v popředí, utvořili kolem svých obětí kruh a
chystali se pozorovat jejich smrtelný zápas.
Brzy nato něco štíplo Bigglese do kotníku tak silně,
že se začal svíjet. Škubl zuřivě nohou, ale bez úspěchu.
Byl to bezděčný pohyb, který vykouzlil na Zarvanově
tváři posupný smích. Biggles cítil, jak mravenec kouše a
postupuje po noze nahoru. Hned nato se mu vlivem
nesnesitelného vedra zatočila hlava.
„Nenaříkejte, mládenci, brzy bude po všem!“ řekl
klidně.
119
Tuaregové utvořili kolem svých obětí kruh.
120
KAPITOLA JEDENÁCTÁ
CO SE STALO ALGYMU
Během událostí posledních několika hodin se stále
rozhodovalo o Bigglesově, Zrzkově a Kadarově dalším
osudu. Avšak ani Algy nezůstal ušetřen. Oproti svým
přátelům byl v nevýhodě, neboť byl sám a nemohl se
tudíž s nikým podělit o starosti, které mu každé
rozhodování přinášelo. Kromě toho měl o ně strach.
Když Algy zpozoroval, že Biggles a jeho druzi vyšli
z vádí, obrátil se k letadlu. Aby si zkrátil čas, než se vrátí,
začal čistit pušku a vyndal několik krabic s náboji. Neměl
k tomu žádný určitý důvod, přesto chtěl být připraven na
situaci, kdy by je potřeboval. Potom ulehl pod křídlo
letadla, aby si odpočinul.
Rozhostilo se naprosté ticho. Algy si podepřel bradu
dlaněmi a zíral na beztvarou krajinu kolem sebe, na
zvlněnou plochu šedi, v níž nebylo kde spočinout.
Nebylo vidět nic určitého, ani žádný výjev, který by ho
upoutal, nic co by porušovalo jednotvárnost písku a
kamení. Všude převládalo zadumané ovzduší dávno
zašlých dob, dokonce měl pocit, jako by pustina byla
zabydlena duchy zapomenuté minulosti. Jediná věc, která
se v poušti pohybovala, bylo slunce. Občas byl Algy
nucen měnit svou polohu, aby se chránil před jeho
palčivými paprsky.
Čas pomalu míjel. Jak pomalu, nemohl Algy vědět,
protože se mu zastavily hodinky. A aby se šel na hodiny
podívat do letadla, na to byl příliš unaven. Jednou nebo
121
dvakrát skoro usnul, ale vždy se hned probral a přinutil se
bdít.
Nedokázal si vybavit okamžik, kdy poprvé ucítil, že
mu není dobře. Zadíval se upřeně do údolí a přál si, aby
se jeho kamarádi vrátili. Zjistil, že mu to bezhlasé ticho
jde na nervy. Potom si uvědomil, že už je nějakou dobu
vyhlíží a že je čím dál tím mrzutější. Co když se jim něco
stalo? To se mu zdálo být nepravděpodobné. Jistě, byla tu
možnost, že někde zabloudili, ale Biggles nepatřil k
typům lidí, kteří si nevědí rady. Tím se Algy utěšoval.
Pojednou zaslechl ozvěnu čehosi. Byla tak slabá, že
nemohl zjistit, co to je, ani nemohl zjistit směr, odkud to
přichází. Nakonec mu nezbývalo, než to pustit z hlavy.
Usoudil, že příčinou mohl být kámen, který kdesi spadl
se skály.
Když slunce začalo zapadat za mraky nad
vzdálenými horami a kamarádi stále nepřicházeli, začaly
Algyho obavy vzrůstat, až se později proměnily v docela
obyčejný strach. Nebyl to jen strach o společníky, nýbrž
také o sebe. Nedovedl si totiž představit, jak dlouho
vydrží sám v tom tichu, aniž by se z toho nezbláznil.
Algy vylezl na nejbližší kopec, ale ani odtud
neuviděl žádné stopy po svých přátelích. Potom se dal do
křiku a naslouchal, zda se ozve nějaká odpověď.
Neozvalo se nic, jen směšná ozvěna jeho vlastních slov.
Algyho to sklíčilo. Vrátil se k letadlu a bezradně
přecházel sem tam. Nebylo snadné se rozhodnout. Když
půjde Bigglese a jeho druhy hledat, může se s nimi
minout. Navíc letadlo zde zůstane bez dozoru. Kdyby se
minuli jednou, mohli by se míjet tak dlouho, až by
zemřeli vyčerpáním.
122
Nadešla noc a Algy se připravil k dalšímu čekání. Po
chvíli vypil po troškách vodu, snědl pár sucharů a posadil
se na kolo podvozku. Hodiny míjely a Algy se cítil stále
sklíčenější. To ticho bylo strašné. Všecko se mu zdálo
strašné. To byl ale ztřeštěný nápad, poslechnout Kadara i
s jeho pošetilým plánem. Tak přemítal Algy, přecházeje
nahoru a dolů po opuštěném údolí. Už si dál nemohl
namlouvat, že se nic neděje. Dobrovolně by ho tak
dlouho o samotě nenechali.
Algymu začalo prudce bušit srdce, když v dáli
zaslechl jakýsi zvuk. Konečně! Avšak bylo podivné, že
zvuk přicházel, jak se zdálo, z pouště a ne z druhého
konce vádí. Proč by jeho kamarádi šli do pouště? To by
byl nesmysl. Proč by chodili do té strašné písečné
pustiny? Za chvíli se zase ozval stejný zvuk. Algy si byl
jistý, že takový zvuk mohl způsobit jedině člověk. Vzal
pušku a běžel údolím směrem do pouště. Tam si našel
skálu, ze které měl pořádný rozhled.
Pohled, který se mu naskytl, byl tak nečekaný, že si
zpočátku myslel, že si poušť zahrává s jeho fantazií. V
jasném světle měsíce se pomalu husím pochodem
pohybovala řada velbloudů. Nebyli vzdáleni víc než tři
nebo pět kilometrů. Byla to karavana!
V prvním návalu nadšení se chtěl Algy vyřítit za ní,
ale potom si vzpomněl na Tuaregy a začal váhat. Co
kdyby to byli oni obávaní válečníci pouště? V tom
případě by bylo lepší držet se od nich stranou, pomyslil si
Algy. Kdyby s ním byl Kadar, bylo by to jiné. Vždyť
pocházel z tohoto kraje a uměl mluvit jejich jazykem.
Byl by schopen s nimi vyjednat, aby doručili zprávu do
Sivahu nebo někam jinam. Za těchto okolností to
znamenalo riskovat. Ale co když je to opravdová
123
karavana? Riskuje tím, že přijde o příležitost, která se už
nemusí opakovat. Bylo velmi těžké, takřka nemožné
vybrat správnou možnost.
Nakonec se Algy rozhodl pro určitý kompromis.
Nejlepší bude, pomyslil si, nejprve zjistit, kdo jsou ti
jezdci, a potom se teprve rozhodnout, co dál. V okolí
bylo všude dost úkrytů. Jezdci patrně nepočítali s tím, že
by se tu mohl někdo schovávat. Tak tedy s tímto plánem
se Algy vydal na cestu. Držel se těsně u skály, která
karavaně křižovala cestu. Měl velmi nepříjemný pocit.
Vroucně si přál, aby s ním byli jeho kamarádi.
Když se tak plazil kolem jednoho skalního výběžku,
objevil oštěp. Zamrazilo ho. Stalo se to tak, že musel
obejít výběžek, který byl strmý, a bylo nebezpečné, ne-li
nemožné vylézt na něj. Když ho obcházel, spatřil hrot
kopí, vyčnívající z písku. Zpočátku si myslel, že je to
větev, ale okamžitě si uvědomil, že kde nejsou stromy,
nemohou být ani haluze. Když se té něco dotkl,
přesvědčil se, že jde o kovový tepaný předmět. Oštěp byl
zabořený hluboko. To, že se kolem něj nahromadil písek,
způsobilo, že se tak dlouho uchoval. Již před chvílí se
Algymu vybavilo Kadarovo vyprávění.
Samozřejmě netušil, že oštěp, kterého se dotýká,
patřil kdysi Mazeovi a že jeho ruka je první, která se ho
dotýká od oné osudné noci před více než dvěma tisíci
pěti sty lety, když habub překvapil Kambysovu armádu.
Teď s oštěpem nemohl nic dělat, protože karavana se
rychle blížila a Algy si musel pospíšit, aby jí včas zkřížil
cestu.
Konečně dorazil na místo, ke kterému směřovala
karavana. Byl to zřetelně vytvarovaný průsmyk, který
vypadal jako vyschlé koryto řeky. Algymu bylo jasné, že
124
někdo z karavany tudy musel jít, protože věděl zcela
přesně, kde má projít mezi horami. Dokonce to vypadalo,
jako by hory byly součástí pravidelné karavanní cesty.
Nebýt příhody s oštěpem, nikdy by Algyho nenapadlo, že
je v oáze, která se kdysi dávno ztratila v poušti.
Teď neměl čas, aby o tom uvažoval. Karavana se už
blížila a každou chvíli bude u něho. Položil se za
skalisko, odkud mohl karavanu dobře pozorovat. Doufal,
že z nějakého slova nebo znamení pozná poslání
karavany nebo úmysly jejího vůdce. Nejprve kolem něj
projeli dva muži, kteří karavanu vedli. Následovalo je asi
dvacet zachumlaných postav. Všichni mlčeli. Zpočátku
nezpozoroval Algy nic zajímavého, ale později bylo
zklamání vystřídáno náramným uspokojením.
Algymu bylo jasné, že noční jezdci jsou Tuaregové.
Prozradily je závoje, které měli na spodní části obličeje.
Na jejich vůdcích nebylo nic pozoruhodného, ale
posledních sedm jezdců v řadě vedlo po jednom
velbloudu. Každý z nich vezl těžký náklad. Poslední
velbloud, který uzavíral průvod, způsobil, že se Algymu
zatajil dech. Toho velblouda už někde viděl! Byl to
velbloud plavé barvy se zvláštní bílou „manžetou“ na
přední noze. Když Kadar sháněl velbloudy pro jejich
karavanu, byl Algy s ním – a právě takové zvíře bylo
mezi těmi, které koupil. Nezdálo se pravděpodobné, že
by existovali dva velbloudi, kteří by měli totéž neobvyklé
znamení. Potom v okamžiku všechno pochopil. Byli to
Tuaregové, kteří přepadli jejich karavanu, povraždili
poháněče velbloudů a ukradli jim zásoby. Stopy
násilníků vedly jižním směrem. Letadlo bylo habubem
zaneseno na jih. Ten také nepochybně způsobil zpoždění
karavany. Vše se shodovalo.
125
Položil se na skalisko, odkud mohl karavanu dobře
sledovat.
126
Všechny tyto objevy uvedly Algyho do takového
zmatku, že v první chvíli nebyl s to je rozplést a
poskládat dohromady. Když si sedl a začal o všem
přemítat, pochopil, co tyto události znamenají. Za prvé:
násilníci představovali nové a dosud netušené nebezpečí,
zvláště pro Bigglese a jeho dva druhy. Pokud jsou ještě
naživu, dá se předpokládat, že by se mohli setkat. Takové
setkání by pro ně mohlo mít zhoubné následky. Za druhé,
když lupiči opouštěli místo přepadení, odvezli s sebou
všechen benzín a také všechny zásoby. Starost o ně
ustupovala do pozadí, protože jedině benzín jim mohl
pomoci vrátit se zpět do civilizace. Algyho také napadlo,
že se Tuaregové již benzínu zbavili, ale to hned zavrhl.
Kdyby totiž jejich cílem bylo zničení benzínu, mohli
navrtat plechovky, a tak by celou věc vyřídili. Algy
usoudil, že tomu tak není: jestliže Tuaregové odnesli
benzín, mají ho ještě u sebe. Na co ho ale budou
potřebovat, to zůstalo pro Algyho záhadou. Nějakou
dobu sice o tom přemýšlel, ale na nic nepřišel. O něco
později, když to již věděl, si uvědomil, že by na to
nepřišel, i kdyby si nad tím lámal hlavu až do konce
života.
Zatím zmizel zadní voj karavany za průsmykem.
Algy se vykradl ze svého úkrytu. Kdyby tady alespoň byl
Biggles a druzí kamarádi! Co by měl podniknout? Co by
za těchto okolností podnikl Biggles?
Algyho sužovalo, že chtěl udělat najednou dvě věci,
ba dokonce chtěl být na dvou místech zároveň… Na
jednu stranu by rád věděl, zda se již Biggles vrátil, na
druhou stranu chtěl sledovat karavanu, protože se obával,
že by mu mohla zmizet ve skalách. Je nutné
127
připomenout, že Algy neměl ani tušení, jakou rozlohu
mají ty hory. Nakonec se rozhodl, že bude karavanu
sledovat tak dlouho, dokud se neutáboří. Až si tábořiště
označí na mapě, rozběhne se zpět k letadlu a řekne svým
kamarádům, za předpokladu, že se již vrátili, co se zatím
přihodilo. Kdyby se nevrátili, to už by nevěděl, co
podnikne. Rozhodoval by se mezi tím, zda je má jít
hledat, nebo se vrátit ke karavaně s nadějí, že se sejdou
později.
Algy při sledování karavany netropil žádný hluk, a
tak se nemusel příliš důkladně ukrývat. Velbloudi také
kráčeli bezhlučně. V tom bylo určité nebezpečí. Kdyby
nebyl Algy při obcházení skalních výběžků dostatečně
obezřetný, mohl by se s nimi srazit. Bylo to velmi
napínavé, protože průsmyk byl v hlubokém stínu. Brzy se
ale rozestoupil, takže se z něho stalo mělké vádí, do
kterého svítil měsíc. Karavana byla v nevelké vzdálenosti
od Algyho. Musel být opatrnější a držet se ve stínu na
kraji údolí. Cožpak se nikdy nezastaví? Hodinu za
hodinou kráčela karavana kupředu, až začal Algy litovat
svého rozhodnutí. Teď, když s nimi ušel takový kus
cesty, nemělo cenu pomýšlet na návrat. Navíc, myšlenka
na dlouhou cestu zpět ho děsila. Doufal, že se karavana
každou chvíli zastaví. Noc již pokročila, když vtom ke
své radosti zpozoroval, že velbloudi stojí v hloučku. Algy
i na dálku spatřil, že si klekli a že z nich Arabové snímají
břemena.
A zase ho začala trápit nerozhodnost. Má se vydat
hned na zpáteční cestu, nebo se má pokusit přiblížit se k
nim? Kdyby mu nešlo o benzín, nebyl by váhal. Byl by
rovnou odešel. Ale na nejdůležitější otázku dosud neměl
128
odpověď. Mají Tuaregové benzín u sebe, nebo ho
zahodili? Nakonec se Algy rozhodl, že to musí zjistit.
Pro plížení už nemohl mít příhodnější terén. Místo
bylo poseto balvany všech velikostí i tvarů, takže hrozilo
jen malé nebezpečí, že ho někdo spatří. Algy také těžil z
výhody, že Arabové neměli tušení, že je někdo pozoruje.
Uklidněn touto myšlenkou se Algy plížil dál, až se
dostal tak blízko ke karavaně, jak jen to šlo. Tuaregové
zapálili ohníček a rozsadili se kolem něho do kruhu.
Náhle se jeden z nich zasmál. Ten zvuk byl tak nečekaný,
že se Algy na něho s údivem zadíval. Neuměl si
představit, že by se tak mohl smát nějaký Tuareg. Pak se
k němu donesl brukot jejich hlubokých hrdelních hlasů.
Zdálo se, že jsou v dobré náladě. Algy spatřil, jak jeden z
nich hmátl po něčem, co připomínalo kanystr na benzín.
Teď se Algy konečně dozvěděl, co potřeboval.
Tuaregové mají benzín ještě u sebe. Ale co ten chlap s
tím kanystrem chce udělat? Potom Algy udiveně zíral na
výjev u ohně. Tuaregové si kanystr podávají kolem a pijí
z něj!
Když se Algy vzpamatoval, jeho prvním pocitem
byla roztrpčenost a zklamání. Ne proto, že ti lidé pijí
jejich drahocenný benzín. Nešlo mu na rozum, že by
někdo mohl pít benzín. Bylo tedy zřejmé, že ti lidé vylili
jejich benzin a kanystr použili k přepravě pitné vody.
Algy si tím byl tak jistý, že se chystal odejít, když si
jeden z Tuaregů nabral plná ústa vody a vyprskl ji do
ohně. Ozval se hlučný smích. Z ohně vyrazil plamen,
chvilku se vlnil ve vzduchu a potom zhasl. Algymu se
zlepšila nálada, neboť pochopil, že nevědomí kočovníci
129
skutečně pijí benzín.9 Jestli ho pijí proto, že jim chutná,
nebo proto, že si myslí, že je to nápoj bílých mužů, nebo
jen proto, aby se opili, to Algy nevěděl a ani se o to
nestaral. Pokud šlo o něho, bylo důležité, že je benzín tu,
a jestliže se ti nevědomí hlupáci opijí do bezvědomí, tím
lépe. V tomto stavu budou rozhodně méně nebezpeční,
pomyslil si s uspokojením Algy.
Za chvíli povstal druhý Tuareg. Bylo to malý muž.
Oblečením se poněkud lišil od ostatních. Na hlavě měl
kafieh, běžnou arabskou pokrývku hlavy. Algy spatřil,
jak si ten muž strhl kafieh z hlavy, jako by mu snad
překážel, a vtom mu plamen ozářil obličej. Algy ho hned
poznal. Byl to Zarvan!
Kdybychom řekli, že tím byl překvapen, bylo by to
řečeno příliš mírně. Algy se zapotácel. Skoro na toho
muže zapomněl. Neuměl si srovnat v hlavě, že ho našel
na takové místě, v takovém čase a s takovými společníky.
Tento fakt stavěl situaci do poněkud jiného světla.
Chvíli se Algy vzpamatovával z úžasu, ale tento stav
netrval dlouho. Algy začal couvat. Za každou cenu se to
musí dozvědět Biggles, umínil si Algy, a to bez
jakéhokoli dalšího odkladu.
Jakmile se Algy octl ve stínu průsmyku, dal se do
poklusu a setrval v něm, dokud se nedostal zpět k letadlu.
Stihl to právě v okamžiku, kdy se rozednívalo.
Jediný pohled mu stačil, aby pochopil, že tam nikdo
není. Připomeňme si, že Biggles a jeho druzi právě
vyráželi z pohřebiště, pronásledováni netopýry. O tom
Algy samozřejmě nic nevěděl. Bylo mu jasné jen to, že
9 Pití benzínu je velmi běžné u domorodých kmenů v
mnoha částech světa.
130
jeho kamarádi u letadla nejsou. Vyčerpaný a s tlukoucím
srdcem sebou praštil na zem. Musel si odpočinout, teprve
potom mohl přemýšlet co dál.
131
KAPITOLA DVANÁCTÁ
ALGY JDE NA POMOC
Na poušť se sneslo ticho. Algy seděl již delší dobu
nehybně u letadla. Vypadal, jako by nad něčím
přemýšlel, ale ve skutečnosti toho nebyl schopen.
Podobně jako skály, které se rozpadají vlivem eroze, až z
nich zbude jen písek, tak ticho pouště ničí vůli člověka k
životu. Algy už v nic nedoufal, a tak si raději lehl a spal.
Když se probudil, bylo už ráno.
Vyskočil a neklidně se rozhlížel kolem sebe.
Všechno bylo stejné. Nic se nezměnilo. Zmizel i
příjemný ranní vánek. Ticho bylo tak tíživé, až mu z toho
zaléhalo v uších. Zmocnilo se ho zoufalství. Měl pocit, že
je sám na světě, že je jedinou živou bytostí, která přežila
hroznou živelnou pohromu. Algy se pokoušel zbavit této
myšlenky, protože věděl, že lidé pod jejím vlivem mohou
propadnout šílenství. Francouzští vojáci, kteří působili v
poušti v cizineckých legiích nebo v afrických praporech,
říkají tomuto duševnímu stavu cafard. Dokud měl Algy
zdravý rozum, jeho šance spočívala v tom, že nebude na
nic čekat a vyrazí za karavanou. Mohl by se tak dostat k
oáze nebo alespoň k nějakému vodnímu zdroji. To mu
bylo jasné. Nejen to, dokonce si uvědomoval, že by mohl
zachránit trochu benzínu, když najde vhodnou příležitost,
jak se ho zmocnit. Každá trocha by byla dobrá. Deset
minut ve vzduchu by mu pak pomohlo najít kamarády
živé či mrtvé spíš, než když je bude hledat pěšky.
Když došel Algy k tomuto závěru, přehodil si přes
jedno rameno láhev s vodou, přes druhé pušku a s
132
kapsami plnými sucharů vyrazil do pouště. Namířil si to
k průsmyku, jímž minulou noc prošla karavana. Kdyby
byl věděl, že kamarádi právě pospíchají z oázy zpět do
údolí, byl by tento příběh skončil jinak, ale Algy to
nevěděl.
Brzy mu začaly ubývat síly. Musel se nutit, aby
postupoval kupředu. Jakýsi vnitřní hlas mu vytrvale
našeptával, aby se vzdal, že se namáhá marně.
Čím bylo slunce na obloze výš, tím bylo vedro
nesnesitelnější. Algy se plahočil od skály ke skále.
Jakmile se někde vyskytl stín, okamžitě k němu zamířil.
Nejen proto, aby se vyhnul palčivým paprskům, ale také
proto, aby si oddechl od rozžhaveného písku.
Písek byl tak horký, že se mu zdálo, jako by kráčel
po roztopených kamenech. Chůze mu působila téměř
nesnesitelnou bolest. Algy nevěděl, že i Arabové odmítají
vkročit do pouště za denního vedra, a to jen proto, že
znají bolest, kterou písek působí.
Po nějaké době se dostal až k oštěpu. Vytáhl ho z
úkrytu a nahlédl do výklenku, kam se před dvěma tisíci
pěti sty lety ukryl Mazeus, aby tam nalezl smrt. Algy
našel jeho kosti vybělené sluncem, vyčnívaly tu a tam ze
spojů starodávného brnění.
Algy se tam dlouho nezdržel. Ty pozůstatky mu
příliš připomínaly to, co se mohl stát i jeho osudem.
Raději se napil trochu vody a pospíchal dál, používaje
oštěpu místo hole. Vůbec nedbal na jeho historickou
cenu. Teď ho zajímala pouze přítomnost, nikoli minulost.
V průsmyku nebyla chůze tak náročná, neboť pod
východní stěnou bylo ještě trochu stínu a Algy toho plně
využil. Vykračoval si dlouhým krokem, ale uvědomoval
si víc a víc, že to nebyl moudrý nápad, vydat se na
133
takovou cestu za denního vedra. Ale když už se na ni
vydal, musí v ní pokračovat, to věděl.
Začínalo se šeřit, když se dostal na místo, kde
minulou noc zastavila karavana. Algy procházel
opuštěným táborem zamyšleně. Zbylo tu jen vyhaslé
ohniště a dva prázdné kanystry od benzínu. Algyho to
vůbec nepřekvapilo, neboť předpokládal, že poušť není
konečným cílem karavany. Stopy velbloudů v písku byly
dost zřetelné a prozrazovaly, kterým směrem karavana
odešla. Algyho zaskočilo, když zjistil, že stopy vedou
přímo do nitra hor. Několik minut je pozoroval, až mu
bylo úzko, když si uvědomil, že toho dne nemůže
karavanu dohonit. Cítil, že je fyzicky i duševně unavený.
Nyní již byla skoro tma, takže se rozhodl, že nejlepší
bude strávit noc tam, kde je.
Pod zadkem si vyhloubil dolík, pod hlavu nakupil
písek ve tvaru polštáře a lehl si. Protože byl unavený,
brzy usnul. Vzbudil ho jitřní vánek, který mu osvěžoval
obličej.
Cítil se odpočinutý, a tak si sedl a napil se vody.
Potom posbíral svoje věci a vydal se na další cestu po
stopách karavany. Ani ve snu ho nenapadlo, že Biggles
se svými druhy právě opouštějí letadlo a míří do údolí.
Příjemná pohoda svítání trvala jen krátkou dobu.
Zanedlouho se slunce objevilo nad vrcholky hor a opět se
dostavilo obávané vedro. Algy dělal čím dál kratší kroky,
ale lopotil se statečně dál. Otisky velbloudích kopyt mu
náhle začaly tančit před očima.
Jak tak hodinu za hodinou vláčel své vzpírající se
tělo světem vedra, přeludů a osamění, zdálo se mu, že
cesta nemá konce. Což se to nikdy neskončí? Nejednou
se už chystal, že se vzdá, udolaný pocitem marnosti a
134
beznaděje. Domníval se, že tak kráčí několik týdnů, ne
pouze několik hodin. Neměl ani potuchy, jak daleko
došel. Čas a vzdálenost ztratily svůj význam.
Algy byl skoro u konce svých sil a potácel se jako
opilý, když náhle za obrovským rozžhaveným skaliskem
spatřil to, co chtěl původně najít, ale co už dávno pustil z
hlavy: oázu! Zpočátku tomu nemohl uvěřit, tak
neskutečné vypadaly zelené palmy v bezbarvé pustině,
kterou dosud kráčel. Když se konečně přesvědčil, že je to
skutečně oáza, napil se pořádně vody z láhve a zamířil k
ní dlouhými kroky. Oáza byla, jak usoudil, vzdálená asi
tři kilometry, ale v tom se mýlil stejně jako Biggles.
Trvalo mu to skoro hodinu, než se k ní dostal. Vpravo se
tyčil kopec, ale Algy si ho moc nevšímal, protože ho víc
zajímaly oáza a vesnice, kterou za ním uviděl.
Když se Algy přiblížil k palmám, začal postupovat s
větší opatrností, neboť si uvědomil, že by se karavana
mohla zastavit v jejich stínu. Přebíhal z jednoho úkrytu
do druhého a tak se dostal až do oázy. Brzy se potvrdilo,
že jeho podezření bylo správné. Mezi stromy stáli
velbloudi, ale jinak se zdálo, že je všude klid. Algy se
plížil obezřetně jako Indián.
Při pohledu na vodní nádrž si přejel jazykem po
suchých rtech. Nemohl se dočkat, až do ní ponoří obličej.
Momentálně se tomu požitku nemohl oddat, protože
nedaleko na břehu spali dva Tauregové. Vedle nákladu,
který obsahoval také plechovky s benzínem, se páslo
několik velbloudů.
Hodnou chvíli Algy pozoroval oba Araby. Když se
nehýbali, rozhodl se, že zkusí štěstí. Připlížil se k
protilehlé straně vodní nádrže a prodíral se tak dlouho, že
135
dosáhl do vody. Potom si odepnul láhev a podržel ji pod
hladinou, dokud nebyl plná.
Arabové se stále nehýbali. Algy povzbuzen svým
úspěchem se plížil dál a právě se chystal ponořit obličej
do vody, když se na opačné straně nádrže rozestoupila
voda. Nad hladinou se vynořil obrovský černý předmět a
plaval ke spícím mužům. Když Algy zjistil, že je to
krokodýl, vyděšeně uskočil, aby se schoval mezi stromy.
Bál se, že by jich tam mohlo být více. V krátkém
okamžiku došlo k hrozné události. Krokodýl, jenž se
pohyboval
rychlostí,
kterou
by
u
něj
Algy
nepředpokládal, se vrhl vpřed a obrovskými čelistmi
chytl nejbližšího Tuarega za nohu.
Ve zlomku vteřiny nastal povyk a zmatek. K smrti
odsouzený muž ze sebe vyrazil vyděšený skřek a zoufale
se snažil něčeho zachytit. Krokodýl ho vlekl po písku k
vodní nádrži. Jeho kamarád pozbyl rozvahy. Když se
probudil z hlubokého spánku, začal pobíhat sem a tam a
křičel, co mu síly stačily. Když zjistil, že to nemá žádný
účinek, rozběhl se ke stromům a za chvíli se vrátil s
puškou. Ani se nezdržoval s mířením. Vypálil do
stříkající vody na okraji nádrže.
Muž vyrazil zděšený skřek a zoufale se snažil něčeho
zachytit.
136
Algy nečekal, aby se přesvědčil, jestli bylo zasaženo
zvíře nebo člověk, a raději zmizel z dostřelu. Potřeboval
by zjistit, co se stalo se zbytkem karavany. Na tuto
otázku mu odpověděla rachotící ozvěna, neboť z nevelké
dálky, pravděpodobně z vesnice, se ozvaly odvetné
výstřely.
Algy už na nic nečekal. Popadl láhev, oštěp a pušku
a běžel tak rychle, jak mu to jeho unavené nohy
umožňovaly. Nevěděl, kam běží, neboť mu palmy
překážely v rozhledu. Příliš na to nedbal. Měl jedinou
myšlenku, dostat se co možná nejrychleji hodně daleko
od vodní nádrže, aby ho neobjevil druhý Tuareg, který
běžel do vesnice. Algy tak běžel dobrých deset minut, a
teprve když nic neslyšel, zastavil se, aby nabral dech.
Náhle ho na zemi zaujal malinký předmět. Zdvihl ho,
naplněn zvědavostí. Byl to kus potištěného papíru. Ze
slov, která na něm byla čitelná, zjistil, že to jsou staré
anglické noviny. Algy se zaradoval, měl pocit, že přátelé
tu někde musí být.
Nyní byla jeho netečnost ta tam. Algy se dychtivě
rozhlížel doprava i doleva s nadějí, že někde objeví další
stopy. Když se mu to nepodařilo, začal zkoumat okolí.
Zpozoroval, že se nachází na okraji oázy, na místě,
odkud je do vesnice nejblíž. Nikoho neviděl, ale od vodní
nádrže sem zaléhaly nějaké hlasy. Zřejmě se tam seběhli
Tuaregové, když uslyšeli výstřely. Kde ale vězí Biggles,
Zrzek a Kadar?
Zdálo se mu nepravděpodobné, že by byli v oáze,
když je tam plno Arabů. Možná se právě vraceli k
letadlu. Nebo jsou ve vesnici? Poslední možnost se mu
zdála nejpravděpodobnější. Algy usoudil, že udělá totéž.
Pokud je ve vesnici nenajde, vrátí se k letadlu.
137
Algy šel dlouhou oklikou, až se dostal do míst, kam
nebylo vidět od vodní nádrže. Potom začal stoupat k
vesnici. Stále musel odhánět mouchy, které se mu rojily
kolem hlavy. Zatím netušil, kudy se vchází do vesnice.
Postupoval stejně jako jeho přátelé podél zdi, až objevil,
že v jednom místě je hradba pobořená. Tudy s trochou
nesnází vlezl dovnitř.
Algy se pomalu spouštěl po drolících se kamenech z
hradby. Octl se v úzké, opuštěné uličce. Na druhém konci
muselo být volné prostranství, protože odtud vycházelo
světlo. Oštěp Algymu stále sloužil jako výtečná opora. S
ním a s puškou se ostražitě plížil ulicí. Pátral po stopách
kamarádů a zároveň dával pozor, aby se nesrazil s
některým z Tuaregů. Na konci ulice se zastavil a opatrné
nakoukl za roh, kde bylo náměstí.
Zůstal chvíli bez hnutí. Vytřeštěnýma očima
sledoval dění před sebou. Ze strnulosti ho vytrhl Kadarův
hlas, jenž signalizoval, že se blíží jeho konec.
Ve středu náměstí, asi dvacet kroků od něho, ležely
na zemi tři postavy, Algy v nich okamžitě poznal
kamarády. To, co se s nimi děje, však neviděl. Nedaleko
od nich stáli zády k Algymu tři Tuaregové s puškami pod
paží. V nevelké vzdálenosti postával hlouček velbloudů,
kteři netrpělivě čekali na své pány.
Kdyby sem přišel Algy dříve, našel by zde všechny
Tuaregy pohromadě. Rozruch, který způsobil krokodýl,
přiměl většinu z nich, aby se rozběhli k vodní nádrži a
zjistili, co se tam děje. Není třeba zdůrazňovat, že teď byl
Algy krokodýlovi vděčný. Tři muži, kteří zde zůstali na
stráži, představovali tvrdý oříšek i tak.
První pohyb se Algymu příliš nevydařil. Opřel totiž
oštěp o zeď domu, aby měl volné ruce, a namířil pušku
138
na nejbližšího Tuarega. Věděl, že jediný argument,
kterému kočovníci pouště rozumějí, jsou kulky, a že
jakékoli jiné sbližovací metody by byly čirým
bláznovstvím. Algy se tedy připravoval zmenšit počet
svých protivníků na dva.
V mnoha starých příslovích je kus pravdy, výjimkou
není ani to, které praví: „Dvakrát měř a jednou řež!“ V
okamžiku, kdy se Algy chystal stisknout spoušť, sklouzl
na zem oštěp. Jeho pád způsobil velký rachot.
Tuaregové, kteří jsou už od přírody ostražití, se
otočili právě ve chvíli, kdy třeskla první rána. Následkem
toho bylo, že kulka minula cíl. Algy klekl na koleno a
vstrčil do hlavně druhý náboj, ale v tom už byli
Tuaregové v půli cesty k němu. Tentokrát Algy nechybil.
První Arab se zhroutil do prachu. Jeden ze zbylých dvou
Tuaregů vypálil z pušky v běhu, ale těsně minul Algyho
hlavu. Úder měkkého olova, jehož úlomky se odrazily od
zdi, ho málem povalil. Algy znovu vypálil, a druhý Arab
se poroučel k zemi. Byl ale pouze zraněn a brzy se
vzchopil, pušku ještě držel v ruce.
S Algym to začalo vypadat zle, protože poslední
Tuareg byl už u něho. Naštěstí, jak se to někdy stává,
došly mu náboje, ale chystal se použít pažbu. Roztočil ji
nad hlavou. Algy učinil zoufalý pokus dostat do hlavně
další náboj, ale protože spěchal, nepodařilo se mu to.
Když chtěl zaklapnout závěr, náboj se vzpříčil.
139
Právě když se na něj Tuareg vrhl vymrštil proti
němu oštěp…
Teď neměl čas, aby to napravil. Rychle vyskočil a
zvedl pušku nad hlavou na obranu před protivníkovou
pažbou. Udělal to právě včas. Velikánská, starodávná
zbraň dopadla na jeho pušku, až to zarachotilo. Ten úder
mu vyrazil zbraň z ruky a srazil ho dozadu.
140
V tu chvíli zamával Tuareg dlouhým zakřiveným
nožem a na ďábelské, neštovicemi poďobané tváři se
objevila pomstychtivá rozkoš. Divoch skočil dopředu a
chystal se do Algyho vrazit zbraň. Ten se však zkroutil
jako úhoř a rukou pevně sevřel násadu oštěpu. Nyní
jednal Algy čistě podle pudu sebezáchovy. Právě když se
na něj Tuareg vrhl, vymrštil proti němu oštěp. Hrot
Mazeova oštěpu nikdy svůj cíl nezasáhl přesněji. Trefil
Tuarega přímo do hrdla. Nabodl ho tak pěkně, jako se
nabodává motýl na špendlík.
Algy na to vynaložil všechnu svou sílu. Podařilo se
mu odhodit Tuarega i se zbraní na stranu. Věděl, že ještě
není mimo nebezpečí. Chlap, kterého předtím zranil,
mířil na něho puškou. Algy stačil uskočit ve chvíli, kdy
zbraň zarachotila. Kulka mu hvízdla podél tváře. Jakmile
Arab spatřil, že ho minul, okamžitě tasil dýku.
Algy na nic nečekal. Vytrhl z opasku automatickou
pistoli a dobře mířenou ranou Tuarega zastřelil. Chvilku
se ještě potácel, než se vzpamatoval z úleku. Potom
uchopil dýku, která mu ležela u nohou, a rozběhl se ke
kamarádům. Měl obavu, jestli je stihne osvobodit.
Nejdřív doběhl k Bigglesovi. Zachvěl se, když viděl
široký, černý pás mravenců, kteří k němu pospíchali.
Biggles byl téměř v mdlobách, ale podařilo se mu zkřivit
rty do úsměvu. Zašeptal: „Kamaráde!“
Čtyřmi chvatnými pohyby ho Algy osvobodil.
Rychle sundal láhev s vodou z ramene a vstrčil ji
Bigglesovi do ruky. Potom přeřezal pouta zbývajících
dvou mužů. Když byl hotov, Biggles již seděl a pil vodu.
Algy se však nezastavil. Věděl, že tu jsou ještě další
Tuaregové. Protože byl voják jeho první myšlenka byla,
jak si zajistit pozice. „Postarej se o druhé!“ vykřikl Algy
141
na Bigglese a odběhl k bráně, připraven ji hlídat, než
bude Biggles schopný ujmout se velení. Ke své nemalé
radosti zjistil, že na úbočí kopce nikdo není, ačkoli dva či
tři Tuaregové, kteří byli nepochybně vylákání výstřely,
vyběhli zpod stromů a dívali se upřeně nahoru na cestu.
Za chvíli se k nim připojili další a všichni se dali do
běhu. Algy se rychle vracel zpět, aby o tom Bigglesovi
podal zprávu.
Biggles a Zrzek již stáli na nohou a pomáhali
Kadarovi, který už seděl, ačkoli na tom byl velmi špatně.
Nedá se řici, že by Biggles a Zrzek byli sami v pořádku.
Bigglesovi krvácely rty, Zrzek měl na jedné tváři
obrovský puchýř. Jak se zdálo, nebyl ještě ve své kůži.
Kadar asi prodělal nervový otřes. Koulel očima a breptal
cosi nesrozumitelného, ale s každým douškem vody se
jeho stav rychle zlepšoval. Největší trápení všem třem
mužům působily štípance od mravenců. Měli však velké
štěstí, protože hlavní oddíl mravenců k nim ještě
nedorazil.
„Přišel jsi včas!“ řekl Biggles Algymu a sklepával si
z těla zbylé mravence. „Ještě pět minut a bylo po nás! Co
se stalo dole? My jsme slyšeli, jak někdo vypálil z pušky,
muselo to být někde u nádrže, pak ještě někdo strašně
křičel. Netrvalo to dlouho a většina Tuaregů běžela pryč.
Měl jsi v tom snad prsty ty, Algy?“
„Neměl, podrobněji ti to vylíčím později. Teď se
musíme poradit o tom, co dál. Budeme hájit bránu?“
„Na to nemáme dost sil. Také je tu horko jako v
pekle a hemží se to tu jedovatými hady. Neměl jsem čas
řádně promyslet celou věc. Přesto se domnívám, že
bychom odtud měli co nejrychleji zmizet, aby nás Zarvan
142
s těmi surovci nemohli vypátrat. Víš, že tady je ten
darebák?“
„Ano. A nejen to, také vím, že mají náš benzín.
Budu ti o všem vyprávět, jakmile se dostaneme odtud.
Ulička, kterou jsem přišel, vede až k hradbám. Jsou tam
trochu pobořené a dá se tudy uprchnout.“ Algy spěchal,
protože si byl vědom, že se musí rychle rozhodnout.
„To je skvělé!“ souhlasil Biggles. „Zaveď tam
ostatní a já se pokusím zadržet Tuaregy. Sejmi z
některého velblouda měch s vodou a vezmi si také
zbraně, které by nám mohly být užitečné.“ S těmi slovy
vyškubl Biggles Algymu pušku a odběhl k bráně.
143
KAPITOLA TŘINÁCTÁ
POLAPENI PERŠANY
Algy, Zrzek a Kadar vešli do stínu úzké uličky a
nyní stoupali ke hradbám. Cestou uviděl Kadar na zemi
oštěp. Pohled na něj způsobil, že se vzpamatoval rychleji,
než to dokázala voda.
„Kde se to tu vzalo?“ vyrazil ze sebe.
„Našel jsem to v poušti,“ řekl mu Algy, sbíraje oštěp
ze země.
„To je perská práce!“ zvolal Kadar. „Doufám, že si
pamatujete, kde jste to našel?“
„Nemáte-li nic proti tomu, promluvíme si tom
později,“ navrhl Algy. „Ještě nejsme z lesa venku, nebo
chcete-li z vesnice. Tuaregové jsou nám v patách.
Slyšíte?“ pokračoval Algy, když dvakrát za sebou třeskla
Bigglesova puška. „Biggles by zbytečně neplýtval
střelivem. Pojďme! Musíme pokračovat dál.“
Muži dorazili k místu, kde byla hradba porušená. O
několik minut později za nimi přiběhl Biggles.
„Tak kam máme namířeno?“ zeptal se rychle.
„Nesmíme mařit čas. Ti černí ďábli šplhají rychle jako
kamzíci. Za chvíli budou u brány.“
„Ať přijdou z kterékoli strany, tady nás nemohou
vidět,“ prohlásil Algy. „Jsem pro to, abychom se tu moc
nezdržovali a raději se pokusili najít úkryt dole v obilí.
Musíme si trochu odpočinout a vymyslet nějaký plán.
Zarvan bude předpokládat, že jsme ještě ve vesnici, a
stráví hodně času tím, že nás bude hledat.“
144
„To by šlo,“ souhlasil Biggles, „ačkoli bych
nejraději počkal tady a vpálil do něj kulku. Doufám, že se
mi to podaří později. Takového darebáka si nenechám
uniknout. Ale pojďme už!“
Bez dalšího otálení se všichni čtyři vydali na cestu.
Často museli přelézat velké balvany, které byly kdysi
použity na stavbu zdi. Netrvalo to dlouho a vešli do stínu
košatého fíkovníku v místě, kde se pás pichlavých hrušek
stýkal s rozlehlým kukuřičným polem.
„Konečně,“ řekl Biggles a sedl si pod strom. „Ven s
podrobnostmi. Co je s benzínem?“
Několika větami vypověděl Algy kamarádům svoje
zážitky, jak spatřil karavanu, když vyjela z pouště, i o
objevu benzínu. Také jim pověděl o příhodě u vodní
nádrže a nezapomněl ani na krokodýla.
„Toho chlapíka známe,“ prohlásil zlostně Biggles a
myslil samozřejmě krokodýla. „Málem dostal Zrzka.“
„A co se stalo vám, že jste se nevrátili k letadlu?“
zeptal se Algy.
„Zabloudili jsme,“ odpověděl Biggles. „Přesněji
řečeno, později jsem sice našli cestu k letadlu, ale ty jsi
tam nebyl. Nemohli jsme snést vedro, a tak jsme se
rozhodli, že se vrátíme do oázy. Tu jsme objevili den
předtím. U letadla jsme ti nechali vzkaz. Z něho by ses
dozvěděl, co všechno se nám přihodilo. Ke vzkazu jsme
přidali mapku, na níž jsem zakreslil oázu i cestu k ní.“
„Kdy to bylo?“
„Dnes ráno. Odcházeli jsme za svítání.“
„Já jsem strávil včerejší noc v poušti a od té doby
jsem u letadla nebyl. Proto jsem vzkaz nenašel.“
„Aha,“ přikývl Biggles. „Teď už nebudeme probírat
další podrobnosti, není na to čas. Pro nás je v této chvíli
145
nejdůležitější benzín. Kdybychom ho dostali, vyřešilo by
to všechny problémy, které nás čekají. Potom bychom
mohli zmizet. Až by se nám to hodilo, vyřídili bychom si
účty se Zarvanem. Kolik těch Tuaregů může být, Algy?“
„Dvacet.“
„Fajn. Ty jsi dostal tři, krokodýl jednoho a já před
chvíli u brány jednoho, zbývá jich tedy patnáct. Tolik se
jich asi hnalo za námi. Benzín a zásoby nehlídá víc mužů
než dva nebo tři a s těmi bychom si to mohli rozdat.
Myslím, že se nemáme čeho bát.“
„Všechen benzín ale sami neuneseme.“
„Jistě, ale budeme-li mít štěstí, můžeme ho někde
schovat. Kdybychom tak našli v písku jámu, vzpomínám
si, že jsem jich viděl několik a některé by se k tomu
mohly hodit. Uložili bychom do nich kanystry a navrch
bychom naházeli písek. Jak bychom je později odnesli, to
zatím nevím, ale budeme-li mít benzín, máme naději, že
se nám to podaří. V každém případě to bude lepší, než
aby byl benzín vypit nebo zničen. Mohlo by trvat tisíc
let, než bychom se dočkali jiného benzínu, a to je trochu
dlouhá doba. To bych ty kanystry radši hodil do nádrže.
Než nechat benzín Zarvanovi, ať si na něm pochutná
krokodýl. Teď si Zarvan myslí, že jsme schovaní někde
ve vesnici. Pokud ho dobře znám, další příležitost už nám
neposkytne. Je to nebezpečný podnik, ale měli bychom to
risknout.“
Algy a Zrzek ihned souhlasili, také Kadar projevil
souhlas, třebaže nebyl v takovém stavu, aby mohl
bojovat. Biggles mu řekl, aby se držel těsně za nimi a
nesl zásoby vody.
Když prohlíželi zbraně, zjistili, že mají pušku s šesti
náboji, jednu automatickou pistoli, nabitou arabskou
146
pušku, dvě dýky a oštěp. Biggles, Kadar a Zrzek přišli o
automatické pistole, když je Tuaregové chytili.
Zbraně si rozdělili takto: Biggles si vzal pušku a
dýku, Algy si nechal pistoli a druhou dýku a Zrzek si
vzal arabskou pušku. Kadarovi dali na jeho vlastní žádost
oštěp. Když to provedli, vyrazili husím pochodem
směrem k oáze. Za deset minut je bylo vidět asi půl
kilometru od oázy. Museli být opatrní, a proto
nepostupovali příliš rychle. Po chvíli Biggles zastavil a
sám šel napřed prozkoumat terén. Brzy se však vrátil a
vítězoslavně vykřikl:
„Pojďte, břeh je prázdný. Myslím, že všechna ta
sebranka odešla nahoru do vesnice.“
„Jestliže budou dost dlouho pryč, mohli bychom vzít
všechen benzín a odnést ho k letadlu,“ řekl dychtivě
Kadar, když se rozběhli.
„To by museli být zatraceně dlouho pryč,“
odpověděl Biggles. „Budeme nuceni jít několikrát.
Nejlepší by bylo ukrýt zásoby někde poblíž, a potom,
bude-li čas, přenést je o kousek dál.“
Pak se objevila vodní nádrž a vypadalo to, že tam
není ani živáčka. Čtyři muži spěchali ke břehu, na místo,
kde byly složeny všechny zásoby. Vedle benzínu ležely
mnohé z beden, které jim patřily.
V písku bylo několik různě velikých prohlubní.
Biggles vybral tu, co byla nejblíž k vodní nádrži. Byla
pěkně hluboká, ale poměrně malá. Hned do ní začali
snášet plechovky, Biggles je rovnal těsně k sobě. Byl by
dal přednost vzdálenější prohlubni, ale celá práce by
potom zabrala více času. Kdyby se Tuaregové vrátili
dřív, než by byli hotovi, všechno úsilí by přišlo vniveč.
147
Trvalo jim půl hodiny, než přemístili všechny
plechovky. Biggles se právě chystal říci Kadarovi, aby
přinesl jednu nebo dvě bedny, když k jejich zděšení
třeskla Algyho pistole. Brzy nato přiběhl Algy, bledý
úlekem.
„Nemohl jsem tomu zabránit!“ vykřikl. „Ten ďábel
by mě dostal.“
„O kom to mluvíš?“ zeptal se ho Biggles.
„O jednom Arabovi. Jistě ho tu nechali na stráži, ale
zřejmě poodešel, aby viděl, co se děje ve vesnici. Narazil
jsem na něho a musel jsem vystřelit.“
„Nevadí,“ přerušil ho Biggles. „Už se stalo. Neměl
jsi na vybranou. Bohužel, musíme počítat s tím, že za
chvíli je tu máme všechny. Pospěšme si, ať stihneme
zakrýt kanystry s benzínem. Rychle!“
Za moment už všichni nahrnovali písek z okrajů
prohlubně dovnitř a zasypávali drahocenné nádoby. Ještě
nebyli s prací hotovi, když se od vesnice ozval výkřik.
„Nepřestávejte!“ povzbuzoval je Biggles. „Za
každou cenu to musíme stihnout. Zarovnávejte písek!
Kadare, běžte tam, odkud je vidět na cestu a zavolejte, až
se budou blížit!“
Kadar poslušně odběhl na vrcholek písečného
přesypu, zatímco ostatní tři pokračovali v práci. Za chvíli
Kadar vykřikl.
„Už jdou!“
Biggles nepřestal, dokud všechno nebylo pořádně
hotovo. Potom uhladil písek na povrchu, aby zahladil
stopy. Věděl, že za několik minut slunce vysuší čerstvý
písek. Když se ujistil, že už se to nedá nijak vylepšit,
běžel se podívat za Kadarem. Druzí dva ho následovali.
Přišli právě včas, aby se stali svědky nečekané situace.
148
Tuaregové se hnali dolů a chystali se, že obklíčí
okolí vodní nádrže. Ale nebyli tam sami. Z obou stran
kopce, z kaktusů, z kukuřičných polí a z dalších míst, kde
se dalo ukrýt, se vyřítil dav podivných lidí.
Nezachovávali žádný vojenský útvar, ale byli to zřejmě
vojáci, neboť měli na sobě stejné oblečení či uniformu a
byli vybaveni jednou nebo dvěma zbraněmi. Buď
dlouhou válečnou sekyrou v podobě půlměsíce, nebo
krátkým zakřiveným mečem a kulatým štítem.
Biggles udiveně pozoroval toto podivné vojsko, jež
ho okouzlilo, a Kadar začal křepčit vzrušením. „To je
Kambysova armáda!“ volal znovu a znovu.
„Povídali, že mu hráli!“ přerušil ho posměšně
Biggles. „Lidé přece nežijí dva tisíce let!“
149
„To je Kambysova armáda!” volal znovu a znovu…
150
„To je sice pravda, ale ti lidé mají tutéž výzbroj a
tytéž zbraně jako Peršané,“ vysvětloval Kadar poněkud
zahanbeně.
„To je možné, ale já bych řekl, že je to tlupa Arabů,
kteří našli zbytky Kambysovy armády…“
„Tlupa Arabů!“ vzkřikl Kadar. „To nejsou Arabové!
Jsou to běloši!“
Biggles se znovu na ně zadíval a zjistil, že má Kadar
pravdu. „To je jedno, jakou mají barvu pleti, teď jde o to,
abychom co nejrychleji zmizeli. Tolika lidem se
nemůžeme postavit,“ zabručel Biggles a chystal se k
útěku. Ale rozhodil bezmocně rukama, když spatřil, jak
se kolem nich uzavírá kruh lidí, aby jim definitivně
odřízli možnost k ústupu. Bylo to opravdové překvapení.
„Tak to vypadá, že naše představení skončilo,“
podotkl trpce Biggles. „Jediný světlý bod, jak se zdá,
bude to, že Zarvan dostane svůj díl. Vida, tamhle běží
Tuaregové, je nutno přiznat, že jim odvaha neschází.“
Jestliže se starověcí bojovníci snažili odříznout
Tuaregům přístup k oáze, což nepochybně měli v
úmyslu, moc se jim to nedařilo. Ačkoli několik Tuaregů
padlo, zbytek bojoval srdnaté noži a puškami, takže se
jim podařilo prolomit řadu Peršanů. Obrat nastal tehdy,
když spatřili, jak Zarvan prchá k oáze. Přestali bojovat a
následovali ho. Nato spustili Peršané divoký pokřik a
podnikli na Tuaregy zdrcující útok.
Biggles si založil ruce na prsa a pravil: „Už jste se
někdy v životě účastnili takové podívané?“
„Zkusíme je zastavit?“ zeptal se Algy.
Biggles se krátce zasmál. „Nebuď hloupý. Na to by
byla potřeba setnina kulometčíků. Naše naděje by mohla
spočívat v tom, že bychom se pokusili přesvědčit
151
Peršany, že Tuaregové jsou i našimi nepřáteli. Pak by nás
snad mohli pustit. Kdybychom si to s nimi rozdali, určitě
bychom si zpečetili svůj osud. Nemůžeme dělat vůbec
nic. Ale je tu jedna věc, na kterou se právě chystám. Dej
mi pistoli a vezmi si moji pušku, Algy!“ Biggles hodil
Algymu pušku a vzal si jeho pistoli. Potom, jako by
náhle změnil úmysl, si ji zastrčil do kapsy a popadl hůl
na velbloudy, hůl z rákosu dlouhou asi jeden metr, kterou
používají poháněči velbloudů.
Zarvan, zelený strachem, vyrazil z porostu. Když
spatřil letce, začal se lámanou angličtinou doprošovat,
aby ho ochránili. Jako by zapomněl, co jim chtěl ještě
před chvílí provést. „Cože, my že tě máme zachránit, ty
zatracený vrahu!“ zařval na něho Biggles. Než si ostatní
stačili uvědomit, co má v úmyslu, uchopil darebáka za
límec a začal ho vyplácet holí. Řezal ho vší silou, co jen
se do něj vešlo.
Tři Tuaregové se mihli kolem nich a uháněli ke
svým velbloudům. Vůbec je nezajímalo, co se děje s
jejich vůdcem. Biggles na Tuaregy také nedbal a
pokračoval ve vyplácení Zarvana. Kadar se Zrzkem měli
pocit, že by si zasloužil horší trest než výprask.
Nakonec se hůl zlomila na dva kusy. Biggles
odhodil obě půlky i Zarvana, který vzlykal, daleko od
sebe. Potom – jako by si náhle uvědomil, kde je – se
Biggles rozhlédl kolem sebe. Ani on, ani jeho přátelé
nezpozorovali, že stojí ve středu zaražených válečníků.
Malý hlouček Peršanů držel tři hulákající Tuaregy.
„Nuže,“ pronesl Biggles fatalisticky, „brzy se
dozvíme rozsudek. Jé, podívejte se tamhle!“ vyzval
ostatní, když uviděl, jak řadami válečníků prošla pyšně si
152
vykračující postavička podobná opici. Mávla přitom
oháňkou, aby odehnala mouchy.
Náhle se však zastavila a vyrazila ze sebe řadu
podivných skřeků.
Válečníci se hbitě shromáždili kolem letců tak, jako
by to byl nějaký rozkaz, popadli je za ramena a vydali se
na cestu směrem k vesnici.
„To je ta zrůda, kterou jsme zahlédli v pohřebišti, že
ano?“ zeptal se Kadar.
Biggles přikývl. „Ano, myslím, že to je ta stará
dáma.“
Biggles na Tuaregy nedbal a pokračoval ve vyplácení
Zarvana
153
KAPITOLA ČTRNÁCTÁ
BEZNADĚJNÉ VYHLÍDKY
„Tolik lidí přece nemohlo být ve vesnici, když jsme
do ní přišli,“ řekl Algy na cestě k oáze.
„Je to pro mě záhada,“ prohlásil Biggles. „Kde se
celou tu dobu schovávali, to si nedokážu vysvětlit.“
„Myslím, že vůbec nebyli ve vesnici, nýbrž někde
jinde, a že ta stará čarodějnice pro ně došla,“ prohlásil
Kadar.
„Dalo by se to tak vysvětlit,“ souhlasil Biggles a
podíval se přes rameno. „Buď jak buď, tito Peršané nás
jistě celou dobu sledovali. Podle všeho si uvědomují, že
jsme dva různé tábory. Jinak by nás neoddělovali od
Tuaregů. Jak jsem si všiml, jsou vlečeni dost neurvale.“
„Rád bych věděl, jaké s námi mají úmysly,“ řekl
plačtivě Kadar. „Jistě jsou to potomci Kambysovy
armády. Kde jinde by přišli k bílé pleti? A nejsou-li zcela
bílí, jsou alespoň skoro bílí. Arabové to určitě nejsou.
Ještě by to mohl být nějaký neznámý kmen.“
„Jakou mají barvu pleti, to je mi celkem jedno. Mě
spíš zajímá, jak se k nám budou chovat. Pro mne za mne,
ať to jsou třeba Peršané, Eskymáci, Indiáni nebo jakýkoli
jiný národ, jen když s námi budou zacházet trochu lidsky.
Ale zatím mi připadají jako divoši.“
„A co by jiného mohli být?“ namítl Kadar. „Pokud
to jsou potomci národa, který sem přišel před dvěma
tisíci lety, a zůstali po celou tu dobu nedotčeni vnějšími
vlivy, dá se předpokládat, že se budou chovat stejně jako
jejich předci, a ti byli… no, spíš divoši.“
154
„Vám se podařilo najít Ztracenou oázu, a doufám, že
mi nebudete zazlívat, řeknu-li, že čím dřív budu odtud
pryč, tím větší budu mít radost. Myslím, že ještě budeme
litovat našeho objevu. A nebude to dlouho trvat.
Rozumíte něčemu z jazyka, kterým mluví?“
„Neumím mluvit jejich jazykem, ale když budu mít
dost času, zkusím něco napsat. Využiji k tomu první
příležitost.“
„Výborně, jen se dejte do psaní. Doufám, že mezitím
už budu někde na cestě domů,“ odpověděl Biggles.
Průvod vešel bránou na náměstí a kupodivu tam
nezastavil, ale pokračoval jednou z ulic, které vycházely
z náměstí. Brzy dospěli k čemusi, co vypadalo jako
hradní příkop. Byl hluboký asi tři metry a jeho příkré
stěny byly vytesány v masivní skále. Voda v něm nebyla,
ale také nebyl prázdný. Vedl přes něj padací můstek.
Když po něm letci kráčeli, bezděčně se podívali dolů.
Zrzek leknutím vykřikl, dokonce i Algy zabručel. Celé
dno příkopu, kam až mohli dohlédnout, bylo pokryto
zmítajícími se hady.
„To je ale krása,“ povzdechl si Biggles. „Myslím, že
ta strouha slouží k tomu, aby se hadi nedostali na druhou
stranu, ale pěkná hromádka jich spadne dovnitř.“
„Tak na tuhle podívanou nikdy nezapomenu,“
prohlásil Algy. „Pomyslím-li na to, hned se mi zvedne
žaludek.“
„Jistě se nebudu mýlit, když ti řeknu, že bude ještě
dost dalších věcí, na které do smrti nezapomeneš. A
nebudeš na ně muset čekat dlouho,“ řekl mu ironicky
Biggles, když se zastavili před velkým stavením.
Vypadalo honosně. Mělo kované dveře, mimochodem
první dveře, které zde spatřili. Byly otevřeny.
155
Než se stačili rozkoukat, strkali je věznitelé před
sebou po dlouhém točitém schodišti. Nic neviděli,
protože tam byla tma a oči měli ještě oslněné prudkým
světlem z venku. Nahoře je vsadili do malé místnosti s
jediným čtvercovým oknem. Bouchly dveře a letci
osaměli.
„No tak, alespoň jsme pohromadě, to si musíme
považovat,“ poznamenal Biggles, přešel místností k oknu
a podíval se ven. „Hej, je odtud vidět oáza,“ pokračoval.
„Vypadá to, že jsme v některém z těch stavení, která jsou
posazena vysoko na skále. Jistě je to dobrých dvacet
metru vysoko. Skákat by se odtud asi nedalo. Ostatně
oknem bychom se stejně neprotáhli, protože je příliš
úzké.“
Kromě zaprášené kamenné dlažby nebylo v
místnosti vůbec nic. Letci byli tak unaveni, že jim
nezbývalo, než si na ni sednout.
„Zažili jsme už ledaco, ale tento výlet přesahuje
všechny meze,“ zavrčel Zrzek mrzutě.
„Dostali jsme se z deště pod okap, jen jsme se vydali
na cestu!“
„Ano, teď jsme pod okapem,“ souhlasil Biggles. „Co
budeme dělat?“ vyptával se Algy.
„Když na něco přijdeš, budu ti vděčný. Mě nic
nenapadá,“ odpověděl Biggles.
„Stejně je to zajímavé…,“ začal Kadar, ale Biggles
ho rychle přerušil.
„Pro pána krále, přestaňte se už zabývat otázkou,
kdo jsou ti lidé a odkud sem přišli!“ řekl mu ostře. „Tím
se můžete bavit po celý zbytek života, podaří-li se vám
vyváznout se zdravou kůží. Teď se pokuste vymyslet
něco užitečného, například jak se odtud dostat.“
156
„Viděl jste ty štíty?“ zeptal se Kadar.
Biggles zavrtěl hlavou. „Viděl jsem jejich obličeje, a
to mi úplně stačí,“ zabručel. „Ať už to bude cokoli,
můžete se vsadit o co chcete, že nám nechystají nic
příjemného. Kdyby to bylo jinak, pak mají divné způsoby
přivítání cizinců.“
„Asi ani jiné mravy neznají,“ odpověděl Kadar.
„Jestli vás zajímá, co si o tom myslím, tak nikdy jiné
mravy mít nebudou,“ řekl drsně Biggles. „Nám nezbývá
nic než čekat a doufat.“
V místnosti bylo dusno. Všem se ulevilo, když
slunce začalo zapadat a trochu se ochladilo. Přítmí trvalo
jen chvíli, brzy nastala noc.
„Moc mě to tu nebaví,“ zavrčel Algy, vstal a zadíval
se z okna, které bylo spíš čtvercovou dírou ve zdi. Algy
se pokoušel dírou prostrčit ramena, ale jak už Biggles
řekl, okno bylo příliš úzké. Potom ohmatával hrany okna,
aby zjistil, zda je možné otvor zvětšit. Přinesli jim trochu
vody, nějaké datle a kaši, která vypadala jako rozdrcená
kukuřice s vodou. Jeden z nich nesl malou pochodeň
svázanou z palmových vláken.
Kadar se s nimi pokoušel domluvit několika jazyky,
ale bojovníci, kteří měli typicky orientální rysy obličeje,
jen zavrtěli hlavou. Než odešli, ukázali jim posunkem na
okno. Potom jim Kadar ukázal značky, které napsal do
svého zápisníku. Zasmáli se tomu, jeden z nich vzal
tužku a načrtl do zápisníku řadu značek pod to, co napsal
Kadar. Potom, aniž vyčkal, aby se přesvědčil, zda tomu
Kadar rozumí, odešel s ostatními z místnosti.
„Určitě to jsou Peršané,“ prohlásil Kadar a popošel k
oknu, aby si v nezřetelném světle hvězd přečetl značky.
157
„Mně je to jedno, jaké jsou národnosti, chtěl bych
vědět, co říkal ten chlapík,“ pravil Biggles. „Můžete mi
to přečíst?“
Kadar zavrtěl hlavou a řekl: „Nevím, ale písmena
těchto dvou slov by se asi dala číst jako oběť a
krokodýl.“
Biggles sebou škubl a odpověděl: „Já bych být vámi
dál nepřekládal. Tahle dvě slova mi úplně stačí.“
Kadar pokrčil rameny a řekl: „Zbytek už stejně
nemohu rozluštit, ale soudě podle značek, které ten
chlapík načmáral, měl asi na mysli, abychom se dívali z
okna.“
„Asi z okna uvidíme obětování krokodýlovi,“
poznamenal Zrzek.
„Hm, jistě je lepši dívat se na takový obřad, než být
jeho přímým účastníkem,“ podotkl Biggles.
Po čase se potvrdilo, že Zrzkova domněnka byla
správná. Z brány se vynořilo celé procesí válečníků s
pochodněmi, kteří zpívali za doprovodu činelů. Začali
sestupovat z kopce. Před zástupem tančila známá postava
staré čarodějnice.
„U sta hromů! Ten muž vypadá jako Zarvan!“
vykřikl Zrzek. „Jistě to nevím, protože se s nimi rve a je
tam moc velká skrumáž.“
Biggles vystřídal u okna Zrzka a řekl: „Vypadá to na
Zarvana.“ Sledoval ten výjev jako očarovaný. „Nejsem
pomstychtivý, ale povedou-li ho ke krokodýlovi, srdce
mi žalem nepukne. Vždyť ten chlap spáchal tolik
špatností, a nejen nám. Nikde nevidím Tuaregy, kde
mohou být?“
„Patrně z nich udělali otroky,“ podotkl Kadar. „V
poušti se tak obvykle zachází se zajatci.“
158
„To je možné,“ zabručel Biggles, který od té
podívané nemohl odtrhnout oči.
Procesí zatím došlo k oáze. Všichni čtyři letci se
nahrnuli k oknu, aby jim nic neuniklo. Bylo jasné, že
průvod míří k vodní nádrži. Vodu v té tmě neviděli;
nebýt míhajících se pochodní, neviděli by nic. Zpěv,
který se stále stupňoval, přecházel nyní v hysterické
kvílení až řev. Náhle se rozhostilo ticho, jako když
vypneme rádio nebo gramofon. Ticho netrvalo příliš
dlouho, bylo přerušeno zvukem, který jim byl povědomý
a který už někde slyšeli. Byl to chraplavý štěkot
krokodýla.
Biggles se odvrátil od okna. Možná proto, že ve
slabém světle pochodní stejně nic zřetelně neviděl,
možná proto, že už měl té podívané přece jen dost.
„Pokud přemýšlíte o tom, co jste právě viděl, není to
nic zvláštního. Lidské oběti krokodýlům byly od
pradávna součásti náboženských obřadů i u mnoha
dalšich kmenů, které žijí na poušti,“ podotkl klidně
Kadar.
Biggles se na něho mrzutě podíval. „Ať se jedná o
náboženský obřad nebo jen o nějakou kratochvíli, co je to
platné nešťastníkovi, kterého hodí do vodní nádrže,“
namítl zamyšleně. „Škoda, že jsem toho netvora
nezastřelil. Třeba se mi to ještě podaří. Pistoli mám
uloženou pěkně v podpaží. Než by se do mne ten jejich
mazlíček zakousl, provrtal bych ho tolika kulkami, kolik
bych dokázal vystřelit.“
Když Biggles domluvil, ozval se od nádrže drásavý
výkřik, který byl okamžitě přerušen zběsilým řevem. Za
chvíli Algy hlásil, že se procesí vrací.
159
„Tím patrně skončil první chod,“ poznamenal
Biggles. „Uvidíme, kolikrát za noc se představení bude
opakovat.“
Asi hodinu všichni čekali v napětí, ale nikde se nic
ani nepohnulo. Biggles se natáhl pro jídlo, které zůstalo
tam, kde ho věznitelé zanechali.
„Znám sice lepší večeře, než je tahle, ale měli
bychom to alespoň ochutnat,“ vyzval ostatní Biggles.
Jakmile se dali do jídla, rozhovor začal váznout.
Snědli vše, co se dalo jíst. Potom začal Biggles prohlížet
okno a dveře. Nakonec se obrátil na své druhy, kteří po
jídle odpočívali. „Kdybychom měli kladivo a dláto,
trvalo by nám několik měsíců, než bychom díru zvětšili
tak, aby se jí dalo prolézt. Kdybychom k tomu měli lano
dlouhé třicet metrů, mohli bychom se dostat na zem,“
říkal posměšně Biggles. „Ale protože nic takového
nemáme, myslím, že bude lepší věnovat se spánku.“
Nikdo mu neodpověděl. Zrzek, který byl unavený,
již dřímal. Svezl se k zemi tak, že hlavou spočinul
Bigglesovi na noze. Ale Biggles se ani nepohnul. Vyndal
poslední cigaretu a dlouhými tahy ji vychutnával.
Všechno spalo a ani z pouště se žádné zvuky neozývaly.
160
KAPITOLA PATNÁCTÁ
OBŘAD S OBĚTÍ
Nad ránem se jeden po druhém začali probouzet.
Celí zdřevěnělí se pokoušeli narovnat. Jedině Biggles
ještě spal opřený o zeď, hlavu měl na kolenou. Chvíli
trvalo, než byli schopni promluvit. Nejen proto, že si
příliš neodpočinuli, ale také proto, že si vzpomněli, kde
jsou a v jakém se nacházejí postavení. Navíc nikoho nic
nového nenapadalo. Jak Biggles řekl, nedalo se dělat nic,
jen čekat a doufat.
Venku se ozvaly kroky a když se otevřely dveře,
všichni se po sobě tázavě podívali. Tři válečníci, kteří jim
předešlý den nosili jídlo, přinesli další dávku těch
nechutných pokrmů. Vůbec při tom nemluvili ani
nedělali nějaké posunky, prostě položili jídlo na podlahu
a odešli.
„Co kdybychom se pokusili ty chlapce praštit po
hlavě, až zase přijdou?“ navrhl Algy.
„Také mě to napadlo,“ odpověděl Biggles. „Raději
bych to ale neriskoval. Naše nevýhoda spočívá v tom, že
nevíme, co s námi zamýšlejí udělat. Z toho, co víme,
nemůžeme usuzovat, zda se nás chystají zabít. V
opačném případě bychom se útokem na stráže připravili
o tuto možnost. Draze bychom to zaplatili. Pokud
bychom měli uvažovat, že zaútočíme, jsou zde některé
věci, kterými bychom se museli zabývat. Například
padací most. Mám pocit, že kolem celé vesnice se táhne
příkop, jinak by most neměl žádný smysl. Patrně ho
zvedají. Další věc je množství lidí, kteří teď jsou ve
161
vesnici. Je vyloučené, abychom si mezi nimi probojovali
cestu. Spustit padací most a dostat se ven by také nebyla
maličkost. Buď jak buď, i kdybychom měli velké štěstí,
stejně by nás chytili, protože znají každou píď zdejšího
kraje a mají rychlejší nohy než my. K letadlu je daleko a
vracet se k němu s prázdnýma rukama by stejně nemělo
cenu. Tam by nás pak dostali. Nezapomínejme, že jde
také o benzín! I kdybychom se zmocnili nějakého
benzínu, a jeho množství je omezeno tím, kolik bychom
ho unesli, a vrátili se s nim k letadlu, jaký by to pro nás
mělo význam? Abychom se dostali letadlem přes poušť,
museli bychom mít dostatečnou zásobu benzínu, jinak by
ani nemělo smysl odstartovat. Kdybychom přistáli
nouzově v půli cesty, byl by to pro nás stejný konec, jako
nás čeká tady. Také odejít do hor by nemělo žádný
smysl, a i kdybychom to dokázali, byli bychom pouhými
uprchlíky a dříve nebo později by nás naši nepřátelé
chytili, pokud bychom mezitím nezemřeli žízní.“
Algy přikývl a přiznal: „Ano, jsme opravdu v
zoufalé situaci. Ale takhle tu dřepět a nic nepodnikat, to
mi jde na nervy.“
„Posnídejme něco a zapomeňme na to,“ navrhl
Biggles. „Co chceš k snídani Zrzku, slaninu s vejci nebo
dva usmažené slanečky? Kdybys chtěl raději topinku s
marmeládou, tak to řekni!“
„Myslím, že si dám trochu ovesných vloček,“ ušklíbl
se Zrzek a Biggles mu podal rozmělněnou kukuřičnou
kaši, která byla nalita do tepané měděné mísy. Protože
jim k tomu nedali žádné příbory, museli tu břečku nabírat
prsty.
Všichni muži snědli tolik, na kolik měli chuť, a pak
se uvelebili na zem, aby ubili čas.
162
Zdálo se, že se den nikdy neskončí. Ale všechno na
světě má svůj konec, a tak došlo k tomu, že slunce přece
jen začalo zapadat.
„Dejme tomu, že se dnes v noci bude opakovat
včerejší představení s krokodýlem. Co chceš dělat?“
zeptal se Algy Bigglese po dlouhém mlčení.
„Nu, budu bojovat tak tvrdě, jak to dokážu, a
vydržím to tak dlouho, dokud mě nepraští klackem po
hlavě,“ odpověděl stručně Biggles.
Hrot meče zamířený na jeho hruď ho donutil k ústupu.
163
Znovu se rozhostilo ticho. Slunce již zapadlo a
objevil se srpek měsíce. Brzy potom se ozvaly na
schodech kroky.
„To jsou vojáci v brněních,“ zabručel Biggles a
vstal. „Konečně se dovíme, co nás čeká.“
Následující události měly trochu jiný průběh, než
očekávali. Z nějakého důvodu si naši hrdinové mysleli,
že je od sebe neodtrhnou. Ačkoli o tom nemluvili,
nepochybovali, že je čeká společný osud. Mohlo to tak
být, ale nemuselo, a to je vůbec nenapadlo. Do místnosti
vstoupilo větší množství vojáků, na podlahu položili
dostatek jídla a vody. Potom dva muži, místo aby odešli s
ostatními, popošli k Bigglesovi, chytli ho za ruce a
posunky mu naznačili, že má jít s nimi.
Když si Algy uvědomil, co zamýšlejí, přiskočil k
nim s výhrůžným výrazem v obličeji, jako by se chystal s
nimi bojovat. Ale hrot meče namířený na hruď ho přinutil
k ústupu.
„Neztrácejte naději!“ řekl na rozloučenou Biggles
svým druhům. „Zbývá mi ještě dost času, abych něco
podnikl. Sledujte vodní nádrž a něco uvidíte.“ Víc už jim
nestačil říci, neboť byl vystrčen ze dveří dříve, než
skončil svoji řeč.
Cestou po schodech si uvědomil, že největší potíž
mu vznikne, jestliže mu spoutají ruce. Tím by byl
naprosto bezmocný. S touto možností musel počítat a
hned si umínil, že raději bude bojovat, než by jim to
dovolil. Teď už stejně nemá na vybranou. Má ho sežrat
krokodýl, nebo ho zabijí vojáci?
K jeho velkému překvapení ho nespoutali. Asi
nabyli dojmu, že jim nemůže uniknout. Ze všech stran ho
totiž obklopovaly zástupy válečníků. Navíc Biggles
164
poslouchal každý jejich pokyn pokorně jako jehně. Ať si
měli důvody jaké chtěli, fakt je, že když se procesí hnulo
kupředu, kráčel Biggles s rukama v kapsách, jako by si
vyšel na ranní procházku. V čele průvodu poskakovala
stará čarodějnice, za ní kráčeli nosiči pochodní a potom
následovali „činelisté.“ Místo činelů měli dva štíty, jimiž
o sebe tloukli. V další řadě kráčeli nosiči pochodní a další
„činelisté.“ Zbytek průvodu tvořili diváci.
Tak se celý průvod přiblížil k bráně, jíž se vycházelo
z vesnice. Tam začala čarodějnice zpívat vysokým
pisklavým hlasem a při zpěvu si občas odskočila dozadu,
aby Bigglese šlehla oháňkou na mouchy. Zpěvu se
účastnili všichni lidé kromě Bigglese, který pro tento
druh zábavy neměl pochopení. Když se procesí začalo
blížit k vodní nádrži, zpěv zesílil.
Jakmile zahlédl Biggles klidnou vodní hladinu, mihl
se mu na rtech lišácký úsměv. Viděl, že krokodýl už čeká
na okraji nádrže. Přední nohy měl vystrčeny na písku.
Nepochybně znal celý obřad a věděl, k čemu slouží. Je
možné, že tak byl krmen mnoha pokoleními.
Průvod už byl téměř u nádrže. Zpěv zesílil ve
fanatický řev a vůdcové se začali rozestupovat tak, že
utvořili půlkruh, v jehož středu stál Biggles. Před ním
byla voda a na břehu čekal krokodýl, jemuž kapaly z
tlamy sliny.
Když se půlkruh začal zužovat, bylo jasné, že brzy
vžene oběť do čelistí čekajícího krokodýla. Biggles
musel rychle jednat. Nikdo nic podobného neočekával a
tak překvapení diváci zapomínali zpívat a brzy zcela
umlkli. Patrně to bylo tím, že ještě žádný jejich zajatec si
tak nepočínal. Biggles se o ně teď nestaral, protože měl
napilno.
165
Zdvihl pravici směrem k Měsíci a začal zpívat sice
slavnostně, ale poněkud falešně. První píseň, na kterou si
vzpomněl, byla Rule Britannia.10 Dá se pochybovat o
tom, že by někdy dříve byla zpívána za tak podivných
okolností a na tak pozoruhodném místě. I když se
Biggles ocitl ve vážném postavení, usmíval se a byl
zvědavý, co si divoši myslí. Viděl, že ho slyší, a jak tak
zpíval, sunul se tanečními kroky pomalu stranou.
V obličeji diváků byla vidět jen zvědavost a údiv.
Bylo zřejmé, že je ani na okamžik nenapadlo, že by se
vězeň chystal uprchnout. Nebylo divu, když cesta byla na
všech stranách zatarasena dvanáctistupy ozbrojených
válečníků. Opravdu, zdálo se, že tu není ani nejmenší
možnost úniku.
Bigglesovi se již podařilo dostat se k místu, ke
kterému mířil. Zpíval s neobyčejným zápalem a zpěv
doprovázel výmluvnými posunky. Pak náhle klesl na
kolen a začal odhrabovat písek. Zástup divochů, napjatý
zvědavostí, se tlačil blíž, aby mu neuniklo, co se dál bude
dít.
Když Biggles vytáhl kanystr s benzínem z písku, ze
zástupů se ozval těžký povzdech. Biggles chvíli s
kanystrem harašil, když se ho pokoušel otevřít nožem,
který při zpěvu vytáhl z kapsy. Biggles věděl, že divoši
nemají ani nejmenší potuchy, co by v něm mohlo být.
Podle rachotu a syčení asi usoudili, že celá věc je
součástí nějakého kouzelnického představeni, v němž
10 Vládni, Británie, anglická národní píseň z roku
1738, kdy také vznikla anglická hymna „Bůh krále
chraň!“
166
určitou roli hraje také Měsíc. Někteří z nich sledovali
Bigglese bázlivě.
Biggles své představení s kanystry opakoval celkem
šestkrát, až vedle něj na písku stály tři bez zátky a další
tři neotevřené kousek stranou. Potom shrnul písek zpět
do jámy, kterou vyhrabal. Nyní uchopil jeden z
otevřených kanystrů za držadlo, postavil se a druhou
rukou ho uchopil zespodu.
Nastalo naprosté ticho, neboť zástup čekal, co se teď
stane.
Biggles své diváky nenechal dlouho čekat. Zdvihl
kanystr s benzínem nad hlavu a rozehnal se jím tak, že z
něj benzín vystříkl na všechny strany. Zasáhl hlavně lidi
vpředu, ale přirozeně i určité množství benzínu polilo
také zadní řady. Biggles na to nedbal. Tak vyprázdnil dva
kanystry. Těžký zápach vypařujícího se benzínu naplnil
nehybný vzduch. Biggles se chystal zopakovat své
vystoupení, když ho jakási předtucha přiměla, aby se
otočil dozadu. Ke své hrůze uviděl krokodýla, který už
byl asi netrpělivý: vylezl na břeh a nyní se valil na něho s
rozevřenými čelistmi.
Jediná věc, kterou Biggles držel právě v rukou a
které mohl použít jako zbraně, byl kanystr s benzínem;
mrštil jím rovnou krokodýlovi do tlamy a rychle uskočil
dozadu. Bylo to právě včas. Mohutné krokodýlí čelisti se
sevřely, ale místo aby stiskly nohu své oběti, zabořily se
do tenkého plechu kanystru tak, jako se boří vidlička do
zralé hrušky. Benzín ihned vystříkl z děr. Patrně tomu
zvířeti moc nechutnal, protože začalo příšerně štěkat. Na
štěkot dav divochů odpověděl pokřikem. Biggles usoudil,
že nastal čas vyvrcholení.
167
Z tlamy mu vyšlehly plameny…
Krokodýl stál asi tři metry od něho a potřásal
obrovskou hlavou, jak se marně snažil zbavit nechutného
sousta. Biggles velmi rozvážně vyndal z podpaží pistoli,
pečlivě zamířil do otevřené krokodýlí tlamy a vystřelil. Z
tlamy okamžitě vyskočil déšť jisker.
Průběh dalších událostí překonal Bigglesovo
očekávání. Jenom ten, kdo viděl obsah desetilitrového
kanystru v plamenech, umí si udělat představu o tom, jak
168
to vypadá. Krokodýl znovu otevřel tlamu, aby zaštěkal,
ale v tom mu z ní vyšlehl plamen tak daleko, že
Bigglesovi ožehl nohy. Zlomek vteřiny stál ohromný
ještěr nehybně. Z tlamy mu šlehaly plameny, které
postupovaly po celém jeho těle. Potom strašně zařval a
vrhl se zuřivě na dav divochů.
V tom okamžiku všechen rozlitý benzín, který
Biggles vychrstal z konví, vzplanul v moře plamenů.
Následovala úděsná podívaná, kterou si lze těžko
představit. Plameny šlehaly do všech stran. Zdálo se, že i
vzduch je v plamenech, jak tomu i bylo, protože byl
nasycen benzínovými výpary. Všichni válečníci z
prvních řad se řítili s velkým jekotem pryč a snažili se
uhasit hořící nohy, ale jenom ještě rozstříkali hořící
benzín na své druhy, kteří byli za nimi. Do pekelného
rámusu, který Bigglesovi připomínal obrázek Hádu, jejž
kdesi viděl, se vrhl ještě krokodýl, neustále zuřivě
štěkající a vyfukující při každém výdechu proud plamenů
a stříkající benzín na všechny věci a lidi, kteří se mu
připletli do cesty. Vypadalo to, jako by se bájný drak
probudil k životu.
I Biggles tím byl překvapen. Chvilku se na to
vyjeveně díval a nebyl méně vyděšený než jeho ubohé
oběti. Nos měl plný kouře ze škvařících se vlasů. Obočí
měl také spálené. Biggles si to ale vůbec neuvědomoval.
Cítil jenom palčivou bolest v ožehnutých nohou.
Dav divochů se rozptýlil, ačkoli někteří jedinci se
dosud svíjeli mezi palmami. Biggles toho využil, popadl
tři zbývající kanystry, zastrčil je pod paži a s pistolí
připravenou ke střelbě vyrazil směrem ke kopci, který se
nejasně rýsoval v pozadí. Měl namířeno k pohřebišti.
169
KAPITOLA ŠESTNÁCTÁ
BIGGLES NA ÚTĚKU
Většina válečníků byla natolik zaujata svými
spáleninami, že se o Bigglese vůbec nestarala. Ti, kteří
vyvázli se zdravou kůží, se začali sbíhat, až když uslyšeli
vytrvalý křik staré čarodějnice. Měla k tomu křiku vážný
důvod. Uviděla Bigglese, jak se rychle vzdaluje od vodní
nádrže.
Biggles ji v duchu proklel, protože byla, jak se
zdálo, jeho zlým duchem. Ve svém plánu počítal s tím, že
si nikdo nevšimne jeho útěku. Chtěl tak získat nějaký
náskok. Ale vychrtlá babizna mu to překazila.
Biggles proběhl kolem krokodýla, jenž se ještě svíjel
v záplavě modravých plamenů. Bylo zřejmé, že zvíře
umírá. Biggles ho ani trochu nelitoval. Naopak, cítil
obrovskou úlevu. Vždyť unikl hroznému rozsudku. Může
být sice zabit i jinak, ale krokodýl už ho nesežere. Z úvah
ho vytrhl hluk, který způsobili jeho pronásledovatelé.
Letmý pohled dozadu mu nic neprozradil, protože se
údolí utápělo v hlubokém stínu. Biggles už dorazil na
úpatí kopce. Velice ho zatěžovaly ty tři kanystry benzínu,
které s sebou vláčel. Přesto se jich nechtěl zbavit.
Rozhodl se, že si je ponechá tak dlouho, jak jen to bude
možné.
Noc byla horká. Vedro sálalo ze skal. Biggles byl
celý zmáčený potem. Nebylo tu slunce, které by ho hned
vysušilo, jak tomu bývá ve dne. Ale Biggles se hnal
kupředu. Hluk pronásledovatelů sílil. Nade vším se
rozléhal křik staré čarodějnice, jež je povzbuzovala k
170
rychlejšímu postupu. Biggles dospěl k místu, kde končil
stín. Jakmile vykročil do měsíčního jasu, ozval se divoký
ryk. Biggles se musel na okamžik zastavit, aby si přendal
kanystry do druhé ruky, neboť levice, pod kterou je až
dosud držel, mu skoro zdřevěněla námahou.
Když už byl asi ve třech čtvrtinách cesty k
pohřebišti, ohlédl se podruhé přes rameno a spatřil, že je
za ním asi dvacet válečníků, před kterými poskakuje stará
čarodějnice. „Těch dvacet mužů je víc, než na kolik bych
si mohl troufnout,“ pomyslel si zoufale Biggles. „Jestli
mě dohoní, bude zle.“ Pakliže se nechtěl zbavit svého
drahocenného břemene, nemohl běžet rychleji. A tak se
lopotil dál. Čím víc se přibližoval vrchol, tím byla cesta
strmější. Chvílemi už nemohl popadnout dech.
Padesát metrů před vchodem do pohřebiště si
Biggles uvědomil, že nebude schopen k němu doběhnout.
Pronásledovatelé byli už blíž než pohřebiště. Nyní ho
doháněli, jednak v důsledku své přirozené tělesné
vytrvalosti, jednak proto, že neměli žádná břemena. Po
několika krocích se Biggles zapotácel a bylo zle.
Válečníci přibíhali úzkou soutěskou mezi dvěma
vysokými skalami. Bylo to v místě, kde se stezka velmi
ostře svažovala dolů. Biggles se rozhodl, že se zbaví
jednoho kanystru, ačkoli mu ho bylo líto. Potřeboval si
uvolnit ruku, aby mohl střílet. Přesto ho nechtěl jen tak
nechat ležet na místě. Rychle odšrouboval zátku a mrštil
kanystr na hlavy svých pronásledovatelů. Kanystr
poskakoval po kamenech a rozstřikoval svůj obsah do
všech stran. Potom vyndal Biggles krabičku se
zápalkami, jednou škrtl a hodil ji za tímto nezvyklým
projektilem. Vzápětí se za poskakujícím kanystrem
začala vlnit vlečka syčících plamenů, které zatím
171
nedorazily k běžícím pronásledovatelům. Ve vzduchu
prosyceném benzínem se šířil oheň rychlostí zapáleného
doutnáku a dohonil kanystr na vrcholku skalního
výběžku nad hlavami válečníků. Pak kanystr opsal ve
vzduchu velký oblouk a na chvíli všem poskytl úžasnou
podívanou, neboť se podobal kometě, která padá z nebe.
Potom s velkým rachotem vybuchl a šlehaly z něj
plameny do všech stran. Vypadalo to, jako když se
roztrhne vystřelená raketa.
Biggles už na nic nečekal. Chvatně zvedl dva
kanystry, které mu zbyly, sebral všechny své síly a hnal
se ke vchodu do pohřebiště, kam vzápětí dorazil. Na
chvíli se zastavil a pozoroval stráň pod sebou. Stezku
stále ještě lemovaly vlnící se modré plameny, ale po
divoších nebylo vidu ani slechu. Biggles byl výsledkem
svého úsilí potěšen a vyrazil do pohřebiště.
Nyní již postupoval pomaleji. Hlavní příčinou byly
opět kanystry, neboť je musel nést pod jednou paží. V
druhé ruce nesl světlo. V zápisníku mu zbývalo poslední
pár stránek, a tak s nimi zacházel co nejúsporněji.
Bohužel také zásoba sirek se ztenčila. Nutilo ho to,
aby zapaloval jeden smotek o druhý. Pokaždé se musel
zastavit a položit kanystry na zem.
Ke všemu měl Biggles nepříjemný pocit, že
čarodějnice, jež dobře znala cestu, ho nyní odněkud z
kouta pozoruje. Na volném prostranství se jí sice nebál,
ale nemohl vědět, jakou čertovinu by mu mohla provést.
Proto se často zastavoval, aby naslouchal rozmanitým
zvukům, ale zaslechl jen občasné zapištění netopýra. Než
dorazil na druhý konec jeskyně, došly mu sirky i smotky.
Pohřebištěm prošel bez problémů. Poslední sirkou zapálil
pruh plátna utržený z košile, ale plátno hořelo špatně a
172
brzy zhaslo. Biggles se ocitl ve tmě, nemaje čím si
posvítit. Další chůze byla jak obtížná, tak nebezpečná.
Naštěstí se Biggles nemusel obávat, že by zabloudil,
protože v jeskyni byla jen jedna cesta. Postupoval tak, že
jednou rukou ohmatával skály a v druhé držel kanystry.
Zdálo se, že každou chvíli bude svítat. Od okraje
jeskyně se šířil tenký pruh světla. Biggles se neodvažoval
pokračovat dále, protože si vzpomněl na štíry. Bylo třeba
vyčkat, až se úplně rozední. Poslední hodina byla snad
nejhorší ze všech. Přečkal ji osamocen v tíživém tichu
jeskyně. Kdyby na něj teď někdo zaútočil, byl by světla
zcela bezmocný. Alespoň malou útěchu mu poskytovala
pistole, kterou pro jistotu svíral v ruce. Naštěstí ji
nepotřeboval. Konečně se pruh světla natolik rozšířil, že
se Biggles mohl vydat na další cestu.
V této přestávce často vzpomínal na své kamarády,
kteří se octli v povážlivém postavení. Pilot se ani
neodvažoval domyslet, co s nimi bude. Vždyť zabil
krokodýla, boha divochů! Nakonec dospěl k závěru, že to
stejně byla jediná možnost. Kdyby se nechal sežrat
krokodýlem, těžko by jim mohl pomoci. Teď si musel
promyslet, co podnikne dál. Dostane-li se k letadlu i s
kanystry, bude mít tolik benzínu, kolik je ho potřeba
zhruba na dvacet minut letu. To by vystačilo na cestu k
oáze. Ale co potom? V oáze je sice další benzín, ale jak
se ho zmocnit a naplnit nádrže? To zatím netušil. Měl by
využít toho, že divoši jsou řádně vyděšení. Když uvidí na
obloze letadlo, mohli by se vyděsit ještě víc. Spoléhat se
na to nemůže, i když na druhé straně je to jeho jediná
naděje.
Biggles vzal oba kanystry a pomalu se ubíral k
východu. Byl rád, když zjistil, že venku není ani vidu po
173
štírech. Ještě jednou se bedlivě rozhlédl kolem sebe, a
když se vše zdálo být v pořádku, vydal se na poslední
úsek cesty.
Ušel sotva pár kroků a o vlásek unikl jisté smrti. Z
vrcholku soutěsky se zřítil obrovitý balvan a s děsným
žuchnutím se zabořil do písku. Naštěstí letící balvan
narazil na vyčnívající skalisko a způsobil takový rachot,
že se Biggles se škubnutím obrátil a vyděšeně hledal
zdroj toho hluku. Když uviděl, co se na něj řítí, uskočil
do bezpečí, takže kámen, který byl určený pro něj, ho
minul. Za okrajem útesu vykukovala malinká černá hlava
a Biggles hned poznal, komu patří. Stará čarodějnice,
která věděla, že zmizel v jeskyni, si na něho počíhala v
nejvyšším bodu skalního útesu, odkud mohla kutálet
balvany dolů na Bigglese, ať už by přišel z kterékoli
strany.
To všechno mu proběhlo hlavou, když se snažil
dostat z jejího dosahu.
V bezpečné vzdálenosti se obrátil. Nahoře bylo vidět
starou příšeru, jak prská jako rozzlobená kočka. Biggles
postavil kanystry na písek a vytáhl pistoli. Stará
čarodějnice asi vytušila, k čemu slouží, neboť se rychle
vytratila. Biggles ještě nějakou dobu pozoroval skalní
útes, a když se hlava čarodějnice nikde neobjevovala,
pokračoval v cestě, kterou dobře znal.
174
Když uviděl, co se na něj řítí, bleskově uskočil…
175
Než Biggles dorazil k letadlu, slunce stálo vysoko na
obloze. Letadlo bylo na svém místě tak, jak ho tam
zanechali. Lístek, který napsali Algymu, dosud visel
připíchnutý na trupu. Uvnitř našel trochu vlažné vody.
Měl ale tak vyprahlo v krku a v ústech, že mu bylo jedno,
jaká je. Potom ještě schroupal několik sucharů a dal se do
přípravy k letu. Obával se, že to bude jeho poslední let.
Protože ho nic nového nenapadlo, nalil do spádové
nádržky benzín a odhodil prázdné kanystry stranou. Z
otvorů, kterými se nasává vzduch, setřel nahrubo prach.
Přezkoušel řízení, které bylo celkem v pořádku. Nasedl
do kabiny, vložil do pistole nový zásobník a přesvědčil
se, že mechanismus funguje správně. Také si naplnil
kapsy dalšími zásobníky z bedničky, která stála v letadle.
Nakonec ještě nabil signální pistoli. Položil ji vedle sebe
na sedadlo a přidal k ní tucet červených, zelených a
bílých raket, které byly součástí výzbroje.
Když se Biggles přesvědčil, že již nemá, co by
zařídil, sešel dolů do údolí a dal se do odstraňování
balvanů, které by mu mohly překážet při rozjezdu. Pak se
naposledy zadíval do údolí a vrátil se k letadlu. Zavřel
dveře a spustil oba motory. Aby zbytečně neplýtval
benzínem, zkoušel otáčky co nejkratší dobu. Motor
nebylo potřeba zahřívat, to už zařídilo slunce. Potom
otevřel škrtící klapku a rozjel se do údolí. Nad jeho
startovací dráhou se vznášel mrak písku.
176
KAPITOLA SEDMNÁCTÁ
CO VIDĚLI OSTATNÍ
Těžko by si Zrzek vzpomněl, jestli zažil něco
horšího než když Bigglese vyváděli z místnosti. Byl si
jistý, že ho už nikdy neuvidí, a z toho pramenil jeho pocit
beznaděje. Nejen na Zrzka tak působila Bigglesova
nepřítomnost. I Kadarovi a Algymu chyběl jeho
optimismus. Rádi by mu pomohli, ale vůbec nevěděli jak.
Algy si rezignovaně sedl na podlahu a zády se opřel o
zeď. Kadar začal přijímat své postavení s orientálním
fatalismem.
„Je to vůle Alláhova. Bude to tak, jak on rozhodne,“
hlesl Egypťan a pokrčil rameny. Tím poprvé prozradil
své náboženské přesvědčení. Bylo zřejmé, že je připraven
na všechno. Chtít odvrátit nevyzpytatelnou ruku boží
nebo jen na to myslet, to byl z Kadarova hlediska hřích.
Nijak se tím netajil.
Ani Algy, ani Zrzek se s ním nechtěli přít, ale kdyby
věděli, jak Bigglesovi pomoci, jistě by to udělali. Měli
zkušenost, že na Alláha by neměli spoléhat. Bůh sotva
pomůže tomu, kdo se alespoň nepokusí zapeklitou situaci
vyřešit. Samozřejmě se o to s Kadarem nehádali, na
diskuse neměli čas ani chuť.
„Napadlo vás,“ zeptal se najednou Zrzek, „jak je to
zvláštní, že v jednom dni na stejné místo, kam tisíc let
nikdo nevstoupil, přišly hned dvě skupiny lidí?“
„Myslím, že se nejedná o shodu okolností, jak by se
na první pohled mohlo zdát,“ odpověděl Kadar.
„Uvažoval jsem o tom a domnívám se, že jedna událost
177
byla přímým důsledkem druhé. Jinak řečeno, kdybychom
sem nepřišli, Zarvan by nepřišel také.“
„Domníváte se, že Zarvan sem přišel kvůli nám?“
ptal se ho Algy.
„Myslím, že nás chtěl předejít. Jistě zde nikdy
předtím nebyl. Možná, že nějaký Arab nebo několik
Arabů sem náhodou zabloudilo. Pravděpodobně se sem
také vraceli, neboť tak pěkná místa se v této pustině
nevyskytují. Setkali se zde s místními obyvateli, nebo
snad jen s tou starou čarodějnicí. Zřejmě se jim podařilo
navázat s nimi kontakt a začali s nimi obchodovat.“
„Máte na mysli drahokamy?“ vpadl mu bystře do
řeči Zrzek.
„Ano, to mám na mysli. Je jisté, že ta stará žena zná
tajemství pohřebiště, protože tam jsme ji objevili. Zřejmě
tam pravidelně chodí a dokonce je možné, že tam i spí.
Těžko by někdo mohl říci, jak dlouho ti mrtví leží v
jeskyni. Pokud je mi známo, divochy nic nepřinutí, aby
do pohřebiště vstoupili. V oáze Sivah je podobné
pohřebiště, a pokud vím, žádný domorodec by se k němu
ani za nic nepřiblížil. Myslí si, že tam straší. Stará
čarodějnice, které to nevadí, nemá zábrany a postupně
vybírá z hrobů prsteny, náramky a jiné klenoty. Arabové,
kteří sem přišli, vyměňovali věci, jež měli na prodej, za
to, co babizna našla. Arabové jsou mlčenliví a jistě o tom
nemluvili. Avšak po čase se klenoty dostaly do
civilizovanějších končin. První, kdo poznal, jakou mají
cenu, byl zřejmě Zarvan. Potom asi docházelo k
pravidelné výměně zboží. Teď je vám, doufám jasné,
proč se Zarvan pokoušel překazit mé plány. Když se
dozvěděl od svých lidí, že chci najmout letadlo, rozhodl
se, že použije jakoukoli metodu, aby mi v tom zabránil.
178
Raději by mě byl zabil, než by připustil, abych se k vám
dostal. Dále, když zjistil, že jste ochotni podniknout se
mnou onu výpravu, okamžitě se vydal na cestu,
doprovázen Araby, kteří věděli, kde oáza je. Tak nás
chtěl předejít. Nejdřív přepadl naši karavanu. Tím si
zajistil, že nebudeme schopni pokračovat v našich
záměrech. Potom se neprodleně vydal do oázy. Zbývalo
mu provést část svého plánu: zničit nás. Byl si jistý, že
nás najde v oáze. Kdyby se mu to podařilo, patrně
bychom se teď sušili na slunci. Ale díky nepředvídaným
okolnostem, které se pro nás vyvíjely příznivě, jsme z
oázy právě odešli. To Zarvana zmátlo. Kde můžou být?
Zarvan se dal do pátrání. Možná doufal ve výnosný
obchod s divochy, které nepochybně považoval za
obyčejné Araby nebo beduíny. Jestli si tohle myslel, pak
je jasné, proč si nechal náš benzín. Chtěl ho vyměnit jako
opojný nápoj za šperky. Zda nepochodil s tou starou
čarodějnicí, nebo zda se pokusil ty šperky jí ukrást, nebo
zda se ta stará žena vyděsila a bála se, že ji chce Zarvan
doběhnout, to už nikdy nezjistíme. Pak jsme se do toho
připletli my a výsledek všichni známe.“
Algy souhlasně kývl, když Kadar skončil svou
dlouhou řeč.
„To, co jste říkal, zní docela rozumně,“ připustil.
„Jestliže ti lidé zacházejí se svými návštěvníky tímto
způsobem, mohl by to být jeden z důvodů, proč oáza
nebyla dosud objevena. Bylo by zajímavé zjistit, kolik
badatelů skončilo svou cestu v břiše krokodýla.“
„Jsem přesvědčen, že ti lidé jsou perského původu,“
pokračoval důrazně Kadar a zase zabředl do svého
tématu. Další rozhovor byl přerušen hlukem průvodu,
který procházel hradní branou.
179
Zrzek přiskočil k oknu a vyděšeně vykřikl:
„Kristepane! Bigglese vedou k nádrži! Tamhle jde, hned
za první řadou.“
Algy ho odstrčil, aby se také podíval, a hlasem
plným zoufalství zvolal:
„Ano, je to Biggles. Proč se u všech čertů nebrání, to
bych rád věděl! Přece nemůže jít jako jehně, aby se dal
spolknout krokodýlem?“
„Kdepak!“ řekl Zrzek. „Jistě už má nějaký plán,
jinak by nekráčel, jako kdyby šel na pohřeb někomu
jinému a ne sobě. Bylo mi jasné, že má něco za lubem,
když nám řekl: Sledujte vodní nádrž! Tam se asi chystá
prásknout do bot. Doufám, že předtím trochu polechtá
krokodýla v krku, místo toho, aby se nechal zhltnout.“
Pak už nikdo nic neřekl. Všichni tiše pozorovali
hořící pochodně, které se zvolna blížily k nádrži.
Bigglese už nebylo vidět, ale podle nosičů pochodní se
dalo vytušit místo, kde byl. Pak slyšeli, jak se zpěv
divochů stupňuje a potom jak náhle umlká.
„Teď asi něco udělá!“ rozčileně poznamenal Zrzek.
Potom se tichou nocí rozezněla píseň. Naši tři muži
napínali uši. Nemohli se mýlit. Byl to Biggles, který
zpíval Rule Britannia.
„Copak se zbláznil?“ zeptal se Kadar vážně a myslel
si, že hrůzou přišel Biggles o rozum.
„Nezbláznil se, zato ti Peršané s prasečími čumáky
se za chvíli zblázní,“ pronesl zlostně Zrzek. „Jen
počkejte, až bouchne jeho pistole!“
Potom nastala dlouhá přestávka. V té době, jak
víme, vyhrabával Biggles benzín. To naši diváci nemohli
tušit. V rozčilení zapomněli na všechno, i na benzín.
180
Konečně se ozval zvuk, na který celou dobu čekali –
výstřel z pistole. Na to, co následovalo, nebyl připraven
nikdo. Celá oáza v okolí nádrže byla v jednom plameni a
nocí se nesly výkřiky plné bolesti a úpění. Potom náhle
propukla panika.
„To je benzín!“ zaječel Algy a vzrušením tloukl do
okenního rámu. „To je benzín! Biggles vyhodil celou tu
ničemnou sebranku do povětří.“
„Jen do toho! Jen to podpal!“ povzbuzoval Kadar,
který zčista jasna začal mluvit americkou angličtinou.
„Hrome! Aby tak vyhodil sám sebe do povětří!“
vyhrkl Algy, když mu přišla na mysl tato možnost.
Plameny byly opravdu obrovské.
„Támhle je krokodýl! Podívejte se na krokodýla!“
vykřikl chraplavě Zrzek, když se zvíře začalo prodírat
mezi stromy jako nějaký pohádkový drak, který
vydechoval oheň.
„Sním, nebo je to skutečná událost?“ hlesl Algy.
„Není to ani sen ani pohádka, ale skutečnost,“ prohlásil
tajemně Zrzek. „Doufám, že z toho pekla Biggles zmizel.
Škoda, že se o tom nemohu přesvědčit.“
„Není mi jasné, kam by šel. Vždyť sám říkal, že tady
není kam…“
„Jestli se z toho dostal, má několik možností.
Nejdůležitější bylo uniknout krokodýlovi a potom se
ztratit z dohledu divochů. Podívejte se, co už dokázal.
Nikdo by nedal ani zlámanou grešli za to, že vyvázne,
když ho vedli k nádrži. Ale uchystal všem pěkné
překvapení. Kristepane! A co je zase tohle?“
„To je výbuch sopky,“ pronesl Kadar, když všichni
vyjeveně pozorovali kanystr, který právě Biggles shodil
181
na své pronásledovatele. „Nebo je to konec světa,“ dodal
zamyšlené.
„Ale kdepak,“ řekl odmítavě Algy. „To je jenom
benzín. Bigglesovi se podařilo uprchnout a ještě k tomu
si vzít trochu benzínu. Teď můžete sledovat, kde se
nachází. Vyběhl na vrchol kopce a blíží se ke vchodu do
jeskyně. Dav je mu v patách. Biggles ho bombarduje
kanystry. Nádherné, znamenité! Jen se smažte, vy syčáci,
jen se smažte!“
Dál už neviděli nic, neboť – jak víme – vešel
Biggles do jeskyně. Naši diváci to sice vytušili, ale
nemohli od toho, co předtím spatřili, odtrhnout oči. Po
čase jejich vzrušení opadlo.
„Je to k nevíře,“ řekl nakonec Zrzek. „Já věřím
tomu, že je Biggles v bezpečí.“
„A co s ním bude dál?“ zeptal se Algy.
„A co bude s námi?“ zabručel neklidně Kadar.
„Ani bych se to nepokoušel uhodnout,“ odpověděl
mu Zrzek. „Jak by řekl Biggles, musíme vyčkat času.
Uvidíme! Musím říci, že to, co jsem viděl, mi vlilo novou
krev do žil. Alespoň Biggles se dostal ze zajetí. Nikdy v
životě jsem nepociťoval takovou beznaděj, jako když ho
vedli dolů k nádrži.“
„Někteří divoši se už vracejí,“ poznamenal Algy.
„Slyším, jak dupou. Také to vypadá, jako by nadávali.
Ale tomu bych se nedivil. Většina z nich je jistě pěkně
popálená.“
„Mám obavy, že si na nás vymyslí ten nejhorší trest,
jakmile si vzpomenou, že jsme tady nahoře,“ zabručel
pesimisticky Kadar.
182
„Biggles jistě podnikne něco na naši záchranu,“
prohlásil Zrzek. „Jakmile je volný, může se přihodit
cokoli.“
„Rád bych věděl, co si ti divoši o dnešních
událostech myslí,“ zajímal se Algy.
„Patrně se poradí, co s námi udělat,“ řekl Kadar.
„Jistě za vším vidí čáry, proto budou napříště opatrní.
Nečeká nás nic radostného.“
Zrzek řekl nadějně: „Myslím, že se budou
rozhodovat pod tímto dojmem. Mohl-li jeden z nás zabít
jejich boha tím, že z písku udělal oheň, co teprve
dokážou tři lidi dohromady?“
„Asi máš pravdu,“ souhlasil nadšené Algy.
Potom se všichni odmlčeli. Minula noc. Nikdo z
nich nespal, neboť v jejich situaci se o odpočinku nedalo
ani uvažovat. Nikdy jim noc nepřipadala tak dlouhá.
Jednou nebo dvakrát se jim zdálo, že slyší nějaké zvuky,
ale když se šli podívat k oknu, ukázalo se, že jde o planý
poplach.
Konečně začala obloha šedivět. Blížilo se svítání.
Algy zívl a zabručel: „Co bych dal za horkou koupel!
Ještě nikdy jsem si nepřipadal tak špinavý. Slyšíte?
Někdo sem přichází,“ dodal rychle.
Po schodech se blížily kroky a šepot několika lidí.
Dveře se rozevřely dokořán a několik vousatých
válečníků, kteří byli zřejmě náčelníky kmene, se
postavilo vedle sebe a zamračeně se podívali na zajatce.
Všichni byli zle zřízeni. Jeden muž měl na tváři obrovský
puchýř, jinému oheň sežehl téměř polovinu vousu. V
rukou nesli pruhy kůže, které byly určeny ke spoutání
zajatců. Napovídaly, že se divoši nechtějí znovu dát
všanc nějakým kouzlům.
183
„To se mi nějak nelíbí,“ řekl Algy klidně.
Než mohl někdo odpovědět, vrhli se divoši na ně a
bez dalších okolků je začali svazovat. Algy se Zrzkem se
sice pokusili o odpor, ale proti tak beznadějné převaze
bylo jejich úsilí již od počátku odsouzeno k neúspěchu.
Vzápětí byli letci povaleni na podlahu a tam je divoši
pevně drželi, dokud jim nebyla upevněna pouta. Potom je
vyvlekli ven jako nějaké loutky. Když je vytlačili ze
schodů na ulici, už na ně čekal zástup bojovníků
ozbrojených oštěpy.
„Nemáte tušení, co s námi udělají?“ zeptal se Zrzek
Kadara, neboť šli těsně u sebe.
„Nevím, ale nepochybně si pro nás vymysleli
nějakou pěknou smrt,“ odpověděl odevzdaně Kadar.
Hned na to se shromáždění dalo do pohybu.
Nedalo se poznat, kam je vedou. Když šli po
padacím mostě, přejel Zrzkovi mráz po zádech, ačkoli
bylo velké vedro. Vzpomněl si totiž na hady v příkopě,
ale hned si zase oddechl, protože už prošli hradní bránou
na volné prostranství, které teď bylo zalito růžovou
barvou svítání. Brzy se slunce vyhoupne nad vrcholky
kopců a bude horko k udušení. Algy se obával toho, co
přijde.
Nejprve minuli oázu, potom se octli na volném
prostoru mezi palmami a kopcem s pohřebištěm, ale ani
tady nezastavili. Algy by byl rád věděl, kde je cíl jejich
cesty.
Za chvíli se to dozvěděli od Kadara. Jeden z
Tuaregů, který kráčel za ním, mu to pošeptal. Kadar mu
nejprve nerozuměl. Musel se otočit. Velmi ho překvapilo,
když v obličejích Tuaregů, kteří jsou známí svou
statečností, uviděl strach a hrůzu.
184
„Co říkáte?“ zeptal se Kadar Tuarega, který ho
oslovil.
„Vedou nás k pohřebišti a tam nás zaživa
pochovají,“ odpověděl Tuareg. Kadar tu zprávu hned
sdělil svým druhům.
Zrzek se smutně zadíval na modré nebe nad sebou a
chtěl se s ním rozloučit, protože se blížili k pohřebišti.
Jak se tak díval nahoru, v dálce se objevila malá černá
tečka. Zrzek si myslel, že je to sup, ale když uslyšel
hukot motorů, pochopil.
Divoši ten zvuk také uslyšeli a průvod se zastavil.
Jednotlivými řadami proběhlo nervózní bručení.
„To je Biggles!“ zvolal radostně Algy.
185
KAPITOLA OSMNÁCTÁ
BIGGLES ÚTOČÍ
Po úspěšném startu se letadlo rychle vyšplhalo do
výšky patnácti set metrů. Biggles přivřel škrticí klapky a
začal klouzat směrem k oáze. Nechal si otevřené
186
postranní okénko, aby mohl pozorovat, co se děje pod
ním.
V nádrži mu zbýval benzín zhruba pro pětiminutový
let. Po uplynuti tohoto času bude muset přistát tam, kam
právě doletí. Jediné místo, které bylo vhodné pro přistání
a na které si dokázal vzpomenout, bylo prostranství mezi
palmovým hájem a kopcem s pohřebištěm. Biggles si
nedokázal vybavit, jaký je povrch této plochy, měl
dojem, že na ní žádné velké překážky nebyly.
Věděl, že tam jsou všelijaké kameny, ale doufal, že
žádný není tak velký, aby mu znemožnil přistání. Ideální
místo to sice nebylo, ale neměl jinou možnost. Do vádí se
vrátit nemohl, ostatně nemělo by to žádný význam. Další
zásoba benzínu byla ukryta nedaleko vodní nádrže. Aby
se ho zmocnil, potřeboval přistát co nejblíž k nádrži, ať
bylo nebezpečí s tím spojené jakkoli veliké.
Biggles počítal s tím, že po událostech z minulé noci
bude místo u nádrže opuštěné. Když zpozoroval, jak celý
šik domorodců pochoduje oázou, pocítil velké zklamání.
Z výšky, ve které letěl, nerozeznával jednotlivce, a ačkoli
si povšiml, že divoši někoho vedou, nenapadlo ho, že by
to mohl být Algy a jeho kamarádi. Představoval si, že
jeho přátelé jsou dosud v té místnosti, kde byli, když je
opustil, a proto se tím směrem několikrát zadíval. Byl by
rád věděl, zda ho vidí, a pokud ano, jak jim je.
Biggles už vyčerpal skoro všechen benzín. Ať chce
nebo nechce, bude nucen přistát. Všechno vsadil na to, že
letadlo vyděsí domorodce a on získá čas, během něhož se
zmocní když ne všeho, tak alespoň části ukrytého
benzínu. Jak bude postupovat dál, tím už se nezabýval.
Dokáže-li to, jistě bude mít dost času, aby si rozmyslel,
jaké by měl podniknout další kroky.
187
Každý, kdo má rád leteckou akrobacii, by si v
příštích minutách přišel na své. Biggles se svým
letounem předvedl parádní let střemhlav, byť trochu
nebezpečný. Však ho také prováděl za dost nepříznivých
okolností. S motory v plných otáčkách postrčil řidící
páku prudce dopředu. Druhou rukou uchopil signální
pistoli. Vzápětí se letadlo řítilo čumákem dolů. Burácení
motorů se proměnilo v přerývaný, ohlušující štěkot. Vítr
skučel ve výztužích a v drátech letadla. Kmitající ručička
rychloměru se šplhala po ciferníku stále vpřed: 320 – 400
– 430 km! Když se octla pod hodnotou 440 km/hod.,
povolil Biggles řídící páku dozadu, protože se natolik
přiblížil k zemi, že se mohl každou chvíli zabořit do
písku nebo utrhnout křídla. Na vyplašení domorodců
vyšší rychlost nepotřeboval, neboť se již rozbíhali tak
rychle, jako odskakují třísky z polena pod ranami sekyry.
Ve výšce asi třicet metrů, když oba motory stále běžely
na plné otáčky, vyrovnal Biggles letadlo a rychle ještě
jednou přejel očima situaci pod sebou. Hledal místo, kam
by měl vypálit ze signální pistole. Když si vybral správný
cíl, vystřelil do ječícího davu válečníků kouli rudého
ohně. V tu chvíli spatřil bledou Algyho tvář. Byl tak
překvapený, že na chvíli zapomněl na řízení letadla.
Rychle strhl řídící páku dozadu, bylo to právě včas,
neboť kola podvozku minula vrcholky palem o pouhý
palec. Manévr měl mimořádně silný účinek na
domorodce, kteří zděšeně prchali pryč. Někteří při svém
útěku odhazovali zbraně, jiní se vrhali na zem a rukama
si zakrývali hlavu.
Víme, že Biggles měl v úmyslu domorodce
rozehnat, ale když uviděl Algyho s ostatními kamarády,
byla to pro něho nová vzpruha a začal divochům
188
předvádět takové ukázky akrobatického létání, jaké by
nemohli vidět ani na leteckém dnu. Točil se dokola,
prudce klesal a zase vzlétal vzhůru jako svíce, někdy se
dotkl podvozkem nebo křídly letmo země. Ve chvílích,
kdy letěl rovně, nabíjel signální pistoli a střílel z ní rudé a
zelené koule mezi domorodce, kterých už zbývala jen
hrstka. Biggles je honil tak dlouho, dokud neklesli na
kolena a nezdvihli paže prosebně nahoru k letadlu.
V jedné z krkolomných zatáček, které Biggles
prováděl, najednou motory vynechaly, potom škytly a
nakonec zhasly. Ihned zapomněl na domorodce a začal se
soustřeďovat na přistání, protože nechtěl letadlo
poškodit. Nikdy předtím mu tolik nezáleželo na přistání a
proto do něj vložil veškeré své umění. Mírným skluzem
po křídle doleva se octl nad prostranstvím, předkem
letadla k místu, kde ležel Algy a jeho druzi. Když
Biggles vyrovnal letadlo, divil se, proč jeho kamarádi
nevstanou a neběží k němu. Nemohl vědět, že jeho druzi
jsou spoutáni, ale nyní, když klouzal nízko nad nimi, to
pochopil.
Letadlo se pomalu blížilo k zemi a Biggles si hledal
místo, kam usedne. Jediný balvan by postačil, aby
zpečetil jejich osud. Naštěstí se v cestě nevyskytlo nic tak
velikého, co by dokázalo překotit letadlo. Několik
menších kamenů způsobilo, že letadlo začalo poskakovat
a nebezpečně se rozhoupalo. Když dojelo s nehybnými
vrtulemi, rozhostilo se nezvyklé ticho.
Jakmile se letadlo zastavilo, Biggles z něho vyskočil
a běžel za svými přáteli. Celý udýchaný se vrhl na kolena
k Algymu.
„Jsi raněný?“ to bylo vše, co mu Biggles řekl,
zatímco mu přeřezával pouta.
189
„Ne,“ odpověděl Algy.
„Tak si vezmi tuhle pistoli a utíkej pro benzín!“
nařídil mu Biggles. „Nikde se nezastavuj! Kdyby se ti
někdo připletl do cesty, prašť ho po hlavě! Benzín je naše
jediná naděje.“
Algy se rozběhl k palmovému háji a přitom si třel
ruce, aby v nich obnovil krevní oběh.
Biggles přeřezal pouta také Zrzkovi a poslal ho za
Algym. Nakonec osvobodil Kadara, postavil ho na nohy
a hned oba vyrazili za svými druhy. Nikdo se je
nepokusil zastavit. Když dorazili ke skrýši, byly horní
kanystry s benzínem již vyhrabány. Biggles se jich chopil
a vykřikl: „Jestli to dokážete, vyhrabte je všechny!“ a
vyrazil směrem k letadlu.
Na vyprázdnění dvou kanystru do spádové nádrže
nepotřeboval ani tři minuty. Pak rychle vyskočil do
kabiny a aniž by se zdržoval zavíráním dveří, spustil
motory a hbitě se přemístil k okraji háje, kde zapalování
zase vypnul a uháněl za ostatními.
„Vezměte si to a dávejte pozor!“ nařídil Kadarovi a
strčil mu do ruky signální pistoli, v níž zůstal jeden
náboj. „Kdyby se vám zdálo, že se děje něco
podezřelého, stiskněte spoušť! Zrzku, ty jdi k letadlu a
budeš plnit nádrže. Já a Algy ti budeme nosit kanystry.
Dva si vezmi s sebou hned!“
Snad ještě nikdy v dějinách letectví nebyly nádrže
naplněny tak rychle. Na jedné straně trupu se vršila velké
hromada prázdných kanystrů tak, jak je tam po
vyprázdnění Zrzek odhazoval. Algy s Bigglesem mu
přinášeli další a další kanystry až se z nich lilo. S těmi
posledními se sice už sotva potáceli, ale neodpočívali,
dokud nebyli hotovi.
190
„Benzín je v bezpečí!“ vykřikl radostně Biggles.
„Dokázali jsme to. Kadare, mějte oči na stopkách! Nikdo
nás nesmí překvapit.“
„Pomalu se sem blíží několik divochů,“ volal Kadar.
„Řekněte nám, až budou na dosah!“ odvětil Biggles
a pokračoval v plnění nádrží, dokud nebyl vyprázdněn
poslední kanystr.
„Co myslíš, máme dost benzínu, vystačí nám na
cestu domů?“ vyhrkl Algy.
„Snad ano. To poznáme,“ odpověděl Biggles.
„Máme před sebou dalekou cestu. Nemá cenu, abychom
doletěli pouze do oázy Semfis. Měl by to být buď Sivah
nebo Dachel. Myslím ale, že Sivah je blíž. Bohužel
nevím přesně, kde se nacházíme. Poletíme na
severovýchod a doufám, že se trefíme. Kdybychom
nenašli oázu, měli bychom narazit buď na karavanu nebo
karavanní trasu, protože se budeme pohybovat v oblasti,
kudy karavany procházejí.“
Když Biggles domluvil, vyndal z kabiny dvě konve
na vodu, odběhl s nimi k vodní nádrži a naplnil je.
Trochu se usmál, když spatřil v denním světle dějiště
včerejšího nočního dobrodružství. Ještě jednou ukázal
kamarádům ohořelou mrtvolu krokodýla. Ležela tam, kde
ji viděl naposledy. „Připálil jsem jí trochu čenich,“
podotkl s úsměvem. „Podívejte se, copak je to tamhle?“
Biggles ukázal na malý temný předmět, který ležel pod
jedním z obrovských balvanů.
„Kristepane! Myslím, že je to ta stará čarodějnice!“
vykřikl Algy. „Asi se zřítila ze skály a zlomila si vaz,
nebo možná umřela leknutím.“
191
„Zůstaň tady a měj se na pozoru, Zrzku!“ nařídil mu
Biggles. „Kdybys spatřil, že sem někdo přichází, začni
hned křičet!“
„Ano, prosím, Vaše Blahorodí,“ odpověděl Zrzek
vesele. Biggles s Algym se šli podívat na mrtvolu a
zjistili, že je to skutečně stará babizna. Jediný pohled jim
stačil, aby poznali, že je mrtvá. Měla na čele tržnou ránu,
z čehož usoudili, že se zřítila ze skály. Bylo to
neuvěřitelně šeredné stvoření, snůška kostí pokrytá
vrásčitou hnědou kůží. Biggles se již chystal vrátit, když
ho náhle Algy chytil za ruku.
„A co je tohle?“ zeptal se a ukázal na malou
hromádku kamínků, jež vypadaly jako průhledné kousky
mramoru. Některé byly červené, jiné zelené. Zřejmě
vypadly z váčku z kozí kůže, který měla stařena uvázaný
u pasu.
Biggles uchopil jeden z červených kamínků.
„Bože!“ zašeptal. „Nevzal bych na to jed, ale myslím, že
je to rubín.“
„Podívejte se, tamhle už přicházejí,“ zazněl Zrzkův
hlas od letadla.
Biggles se rychle sehnul, jedním pohybem utrhl
váček a strčil si ho do kapsy. Algy zatím posbíral
rozházené kamínky. Dál už na nic nečekali a běželi k
letadlu. Z oázy se ozývaly pronikavé výkřiky, které
prozrazovaly, že se tam domorodci shromažďují.
„Všichni nastupovat!“ zvolal Biggles a sám vklouzl
do kabiny. „Myslím, že změní názor, až uslyší motory.“
Biggles sáhl na samočinný spouštěč a jakmile se
zbývající tři muži vyšplhali na palubu, spustil oba
mohutné motory.
192
Biggles zajel pomalu k okraji prostranství. Chvíli
nechal běžet motory naprázdno a ohlédl se na Kadara.
„To je Ztracená oáza, kterou jste tak toužil najít,“ řekl
mu. „Nechcete tady zůstat a trochu si ji prohlédnout?
Nebo chcete raději s námi domů?“
Kadar se usmál a řekl: „Pro tuto chvíli mi to
prohlížení stačilo.“
„Já jsem se na ni vynadíval tolik, že mi to postačí do
konce života,“ řekl rozhodně Biggles. „Šetřete vodou!
Mezi oázou a místem, kde chceme přistát, je pěkná
hromada písku,“ dodal a postrčil dopředu řídící páku.
Motory zaburácely a letadlo se začalo rozjíždět.
Nejdříve se zvedl ocas, potom jednou nebo dvakrát
poskočila kola podvozku a letadlo se vzneslo do
vzduchu.
Když Biggles vyrovnal letadlo a stočil ho k
severozápadu, podíval se na Algyho: „Stejně je to
zvláštní, jak se to všechno zvrtlo. Před čtyřiadvaceti
hodinami se nám ani nesnilo, že bychom mohli být
všichni spolu, natož sedět v letadle. Bylo to stejně
pravděpodobné, jako že poletíme na Měsíc. Z toho je
vidět, že člověk nikdy nemůže dopředu vědět, co se bude
dít. Teď bych si přál, aby se ty hadimršky11 v motorech
dokázaly vrtět tak dlouho, dokud se z téhle zatracené
pouště nedostaneme pryč.“
„Sednout si teď do vany, to by byl požitek,“ zasnil
se Algy, když se posadil na sedadlo.
„Dokud vanu neuvidím, budu pochybovat, zda něco
takového
vůbec
existuje,“
odpověděl
Biggles,
překontroloval kompas a pak se zadíval na neúrodnou
11 Biggles myslel písty, které se kmitavě pohybují nahoru a
dolů. (pozn. překl.)
193
krajinu pod sebou. Údolí, v němž prve přistáli, se
ztrácelo v dáli. Biggles si byl jistý, že se do Ztracené
oázy už nikdy nepodívá.
194
KAPITOLA DEVATENÁCTÁ
FATA MORGANA
Letěli už tři hodiny nad zdánlivě nekonečnou pouští.
Zrzkovi, jenž seděl na zadním sedadle, se každá uplynulá
hodina zdála ještě nepochopitelnější než předchozí.
Připadalo mu neuvěřitelné, že ve světě, který přece
všichni považujeme za civilizovaný, existuje taková
končina.
Po celou dobu pobytu v oáze žil Biggles v
ustavičném napětí. Dokud nepoznal, co to znamená mít
žízeň, nijak se neobával letu nad pustinami pouště. Nyní,
když to zažil, nepřetržitě sledoval kromě řízení i obzor. V
duchu si přál, aby se někde objevila alespoň malá
skvrnka,
cokoli,
co
by
porušilo
nekonečnou
195
jednotvárnost žluté pustiny. Žádný let přes oceán, jichž
se už tolikrát zúčastnil, ho nenaplňoval takovou úzkostí.
Občas zkontroloval měřič benzínu, jehož ručička
rychle klesala, ale pak se zas vrátil k pozorování obzoru.
Celou dobu se snažil udržet letadlo v rovnováze.
Vzhledem k tomu, že ovzduší bylo vedrem rozvířené,
museí tomu věnovat většinu své pozornosti. Biggles cítil
zcela zřetelně, ba hmatatelně hmotnost vzduchu. Nad
vlnícími se dunami, z nichž některé byly dlouhé i několik
kilometrů, vypadal vzduch jako tekutý.
„Kdy konečně už něco uvidíme?“ zabručel Algy.
Ovíval se košilí, neboť vedro v malé kabině bylo k
nevydržení.
„Buď trpělivý, každou chvíli by se něco mělo
ukázat,“ odpověděl Biggles.
„Kolik šťávy ještě máme?“
„S tím, co je ve spádové nádrži, myslím tak asi na
čtyřicet minut letu.“
Algy už nic neříkal a obrátil pozornost k obzoru.
Byli jako dva trosečníci, kteří toužebně vyhlížejí loď.
Uplynulo dvacet minut a jim to připadalo jako
věčnost. Zatím nikde ani vidu po oáze nebo po karavaně.
„Vypadá to, jako by na světě nebylo nic jiného než
písek!“ stěžoval si Algy.
Biggles neřekl nic a přepnul karburátory na
spádovou nádrž, protože hlavní už byla prázdná.
„Země!“ náhle zvolal Zrzek.
Biggles sebou škubl: „Kde ji vidíš?“
Zrzek ukázal na sever.
V chvějícím se vzduchu bylo špatně vidět, zvláště
teď, když slunce stálo nejvýš a vzduch se třásl a tetelil
196
jako huspenina. Biggles na tom místě, které mu Zrzek
označil, viděl jen slabou modravou šmouhu.
„To je fata morgana,“ řekl potichu Kadar.
„To snad ne,“ pochyboval Biggles. „Kdyby to byla
fata morgana, tak máme po naději. Já vidím cosi, co
vypadá jako vršky několika palem.“
Kadar si stoupl a nahnul se dopředu, aby viděl co
nejlépe skrz okenní sklo. Pak řekl: „Musím vás
zarmoutit. Poušť umí klást nástrahy. Zjevují se v ní věci,
které tam ve skutečnosti nejsou. Někde určitě existují.
To, co teď vidíte, může být i sto kilometrů daleko. Jedná
se o zrakový klam, který vzniká odrazem světla v horkém
vzduchu.“
„Hej, podívejte se na to!“ vyzval je Zrzek a ukázal
na řadu obrovských velbloudů, kteří zdvihali vysoko své
čumáky a právě kráčeli pod nimi.
Algy radostně vykřikl: „Karavana!“
Ale Kadar odmítavě zavrtěl hlavou. „Je to fata
morgana. Viděl jsem ji už tolikrát, že se nemohu mýlit.
Pozorujte, co se bude dít dál.“
Když se letadlo ocitlo nad velbloudy, zdálo se, že
vyrostou až do oblak. Byla to neuvěřitelná podívaná.
Potom se začali ztrácet v oparu. Byli stále nezřetelnější,
až z nich nic nezbylo. „Vidíte, už zmizeli,“ řekl vážně
Kadar. „Tak končí každý přelud. Kolik nešťastníků
vidělo v poušti vodu, proudící řeku nebo kynoucí
palmy…“
„Dobrá, dobrá, jen tak nebásněte!“ přerušil ho
Biggles. Díval se upřeně na šmouhu, která nyní ztmavěla.
„Vidím palmy,“ prohlásil Algy.
„Asi tak jako jste viděl velbloudy,“ odpověděl
klidně Kadar. „Ale to ještě neznamená, že tam ty palmy
197
rostou. Nemyslete si, že jsem škarohlíd, ale musíme se
umět vyrovnat se skutečností a fata morgana je všechno,
jen ne skutečnost. Je to pouhé šálení smyslů.“
Biggles se stále zarputile díval dopředu. Spatřil, jak
se před nimi vynořuje hřeben: dlouhá čára vrcholků
palem, které rostou do nebe. Zároveň na nich bylo něco
podivného. Pak to pochopil. Stály obráceně, korunami
dolů.
Biggles zamžoural a zavrtěl hlavou. Potom se znovu
podíval před sebe. „Blázním, nebo mám v očích vlčí
mlhu?“ vyhrkl.
„Ani to ani ono,“ řekl mu Kadar vlídně. „Je to pouze
další úskok téže faty morgany.“
„To chcete tvrdit, že tam ty věci vůbec nejsou?“
zeptal se ho nedůvěřivě Algy.
„Kdesi určitě jsou, jinak bychom neviděli jejich
odraz,“ odpověděl mu Kadar, „ale jsou patrně hodně
daleko. Mohou také ležet pod obzorem. Vždyť je to
povzbudivé, neboť víme, že jsme v dosahu nějaké oázy
nebo karavany. Ale ještě jednou chci zdůraznit, věci,
které vidíte, nejsou tam, kde se zjevují. Podívejte se!
Podívejte se! Nyní mi snad už uvěříte.“
Zatímco mluvil, palmy se opět zvětšily do obřích
rozměrů. Zdálo se, že zaplňují polovinu oblohy. Celý
výjev byl o to strašnější, že stály korunami dolů. Potom
se z nich stala neurčitá šmouha a brzy konečně zmizely
jako obláček dýmu za větrného dne.
„To je ale divný svět,“ zasténal Biggles.
„Kolik máme ještě benzínu?“ zeptal se Zrzek.
„Musíš se stále vyptávat?“ odpověděl chladně
Biggles. „Nejvýš tak na deset minut.“
198
Všem čtyřem došla řeč. Vteřiny na palubní desce
ubíhaly do minulosti a barva oblohy se změnila z modré
na ocelově šedou.
„Neblíží se tamhle nová bouře?“ staral se Zrzek.
„Jestliže ano, je po nás veta,“ řekl Biggles. Byl
velmi unaven.
„To asi nebude bouře, to jen obloha si s námi hraje,“
řekl jim Kadar. Nyní měl hlavní slovo a o jeho
zkušenostech nikdo nepochyboval.
„Jak asi daleko je obzor?“ zeptal si Biggles. „Ptám
se proto, že se k němu asi již nedostaneme, alespoň ne v
tomhle letadle.“
„A co myslíte vy, jak je daleko?“
Biggles se zamračil a řekl: „Nemám vůbec tušení.
Nevím, jestli ho vidím! Za normálních okolností bych
řekl, že je tak osmdesát kilometrů daleko. Za pěkného
dne lze v Anglii tak daleko dohlédnout, někdy i dále.“
Kadar se díval několik vteřin soustředěně na obzor a
nakonec řekl: „Je to asi patnáct kilometrů. Víc to určitě
není.“
„To mi připadá směšné,“ zapochyboval Biggles.
„Nepochybujte. V Anglii máte mlhy, které omezují
viditelnost. Zde je zase opar, který všechno beznadějně
zahalí.“
„Rád vás vezmu za slovo,“ řekl nevrle Biggles.
„Podívejte se!“ vykřikl náhle Zrzek a ukazoval dolů.
Ostatní se také překvapeně zadívali na dlouhou řadu
velbloudů, Vypadalo to skoro jako zázrak, jak blízko
byli.
„Kde se tady u všech všudy vzali?“ vyhrkl Biggles.
„Před chvíli bych přísahal, že v dohledu nic není. To asi
fata morgana nebude,“ podotkl.
199
„Ne,“ řekl rozhodně Kadar. „To je skutečnost.
Nemusíte o tom pochybovat. Podívejte se, jak je všechno
přesné a zřetelné. Jistě nastaly nějaké změny v ovzduší.
To, co jsme před chvíli spatřili, byl odraz této karavany.
Nyní se objevila v oparu, o němž jsem vám vyprávěl.
Poháněči velbloudů nás již spatřili.“
Řada velbloudů se právě zastavovala a bylo vidět
bílé oděné postavy, jak se upřeně dívají nahoru.
Biggles se rozmýšlel. Když budou pokračovat v letu
a nepodaří se jim doletět k oáze, může se jim stát, že
ztratí karavanu z dohledu. Na druhou stranu když sletí
dolů, mohou se dozvědět, že oáza, ke které se snaží
doletět, není daleko. Pokud by byl písek měkký, jak se z
této výšky zdá být, nedostali by se zpátky nahoru. Má
tedy sletět dolů nebo pokračovat v letu?
Kadar asi vytušil, na co myslí Biggles a radil mu,
aby pokračoval v letu. „Je-li zde karavana, je
pravděpodobné, že také oáza je blízko.“
Za chvilku se potvrdilo, že jeho předpoklad byl
správný. Brzy se začalo vyjasňovat a potom se objevila
oáza. Byla vzdálena pouze několik kilometrů.
„Sivah!“ vykřikl radostně Kadar. „Poznávám ho.
Podívejte se, tam jsou vidět zříceniny chrámu Jupitera
Amóna, toho chrámu, ke kterému chtěla dorazit
Kambysova armáda. Není to pozoruhodné, uvědomíme-li
si, že potomci těch vojáků zde žijí déle než dva tisíce let,
kdežto chrám, který se jejich předkové snažili vyplenit,
se pomalu rozpadl v trosky?“
Algy a Zrzek s velkým zájmem pozorovali starověké
zříceniny i romantické okolí. Biggles se musel zajímat o
přistání. Ihned přiškrtil oba motory, aby ušetřil co nejvíc
benzínu, jehož zásoba se stále zmenšovala. Byli ještě
200
daleko od oázy, když po obvyklé výstraze oba motory
zhasly. Biggles byl nucen uvést letadlo do klouzavého
letu. Protože byli asi tisíc metrů vysoko, mohlo letadlo s
prázdnými nádržemi klouzat půl druhého kilometru na
každých tři sta metrů výšky. Tak se dostali až k palmám,
vzdáleným jen asi třicet metrů od oázy.
Když Biggles přistával, stálo při něm štěstí. Celý
manévr musel být proveden velmi opatrně. Nejprve
dosedli na cestu, kde byl štěrk, a potom vjeli na písek.
Mezitím už ztratili rychlost, takže letadlo jen lehce
zakolísalo a vztyčilo ocas. To měl na svědomí písek, jenž
se přilepil na kola a zbrzdil jejich pohyb. Ačkoli se
letadlo zastavilo nebezpečně rychle, nepřevrátilo se.
Biggles vyskočil z kabiny a okamžitě se zabořil po
kotníky do písku. Ostatním, jež vyskočili za ním, ukázal
kola, která vězela až do půlky v jemném písku. „Máme
štěstí, že jsme tam, kde jsme,“ řekl Biggles zlostně,
„neboť bychom se odtud bez cizí pomoci nikdy nedostali.
Vy to tu znáte, Kadare. Seženeme zde nějaké dělníky,
kteří by nám pomohli vytáhnout letadlo?“
„Myslím, že to nebude žádný problém,“ odpověděl
Kadar. „Peníze to spraví na poušti jako kdekoli jinde.“
Sotva dokončil větu, objevila se skupina jezdců na
koních, kteří se k nim rychle blížili.
„Co asi mají v úmyslu?“ tázal se starostlivě Biggles.
„Máme být ve střehu?“
Kadar se díval na jezdce s rozpačitým výrazem v
obličeji a pak řekl: „Myslím, že ne. Nevidím důvod,
proč…“ Pak se odmlčel a celý užaslý vykřikl: „Bože, to
je přece Serapion!“
„Kdo?“ vyzvídal Biggles.
201
„Serapion. To je jeden z našich sluhů,“ vysvětloval
vzrušeně Kadar a objal Egypťana ve světlém obleku,
který elegantně sklouzl z koně.
Oba muži spolu chvíli mluvili a potom se Kadar
obrátil k ostatním. Jeho obličej zářil: „Můj otec je tady!“
„Výborně. To by celou záležitost mohlo usnadnit,“
usmál se Biggles. „To se za námi vypravil brzy.“
„Víte, jak k tomu došlo? Jeden účastník naší
karavany měl rychlého velblouda a podařilo se mu
uniknout Zarvanovu řádění. Měl štěstí a bez velkých
obtíží dorazil do Sivahu. Odtud poslal zprávu otci, v níž
mu ohlásil, co se přihodilo. Můj otec se ihned odebral ke
guvernérovi a požádal ho o pomoc. Měl v úmyslu za
námi poslat letadla.“
„Obávám se, že by jim to dlouho trvalo, než by nás v
Zenzuře našli,“ zabručel pochybovačně Biggles.
„Ano, ale to už je teď jedno. Otec si najal malé
letadlo a okamžitě odletěl do Sivahu. Rozhodl se, že
vypraví karavanu, která by nás v poušti hledala. Protože
nabídl velkou odměnu, dal ji snadno dohromady. Několik
Arabů už odjelo. Ta karavana, kterou jsme viděli, byla
jistě jedna z nich.“
„To jsou samé dobré zprávy,“ prohlásil Biggles. „Co
budeme podnikat teď?“
„Budeme muset čekat na benzín, pro který pojede
posel do Lersy, na letiště Matruh. Ledaže byste dali
přednost zpáteční jízdě na velbloudu.“
„To není nic pro mne, děkuji vám,“ rychle
odpověděl Biggles. „Raději sedím v letadle než na
velbloudu, to mi věřte. Jak je to tady s vodou?“
„Tady je dostatek vody. Jsou tu dokonce i jezera.“
202
„Upozorněte mne, až kolem některého půjdeme,
neboť jsem už asi zapomněl, jak takové jezero vypadá.“
203
KAPITOLA DVACÁTÁ
SBOHEM POUŠTI
Trvalo asi jen dvě hodiny, než se vykoupali, oholili a
převlékli do jiného oblečení. Posadili se spokojeně do
stanu, který stál ve stínu palem a vylíčili Kadarovu otci
jednotlivé události jejich dobrodružství.
Starý pán měl pro ně také několik novinek.
Vyjasnily se jim tak některé okolnosti, které předtím
neznali.
Ukázalo se, že společnost pro záchranu památek,
ona organizace, o níž jim Kadar vypravoval, byla
Zarvanovi již nějakou dobu na stopě. Jak víme, proti
Kadarově výpravě neměli žádné námitky, protože věděli
o jeho poctivých a nezištných úmyslech. Zarvan se o tom
nějak doslechl a práskl do bot, což vysvětlovalo jeho
náhlé zmizení v době, kdy letci konali přípravy k odletu.
Někteří členové společnosti odjeli do Chargahu, někteří
do Sivahu, aby si na něho počkali. Takže smrt ho čekala
v každém případě. Mimo to mu byla na stopě také
egyptská
policie,
protože
dodával
domorodcům
alkoholické nápoje, což byl obor, ve kterém působil
předtím.
Trvalo tři týdny, než se vrátil posel s benzínem.
Letci trávili většinu času koupáním v některém z jezer,
jimiž je tato oáza proslulá, nebo odpočinkem ve stínu
palem. Také navštívili se svým hostitelem trosky starého
chrámu. Mohli se projít po kamenech, na kterých kdysi
spočinula noha Alexandra Velikého a jiných slavných
historických osobností.
204
Kadar trávil většinu času tím, že psal pojednání o
svých domněnkách a objevech ve Ztracené oáze. Později
je předložil k posouzení shromáždění archeologů v
Alexandrii.
Když byly nádrže konečně naplněny a letadlo stálo
na konci speciálně upravené rozjezdové dráhy, rozloučili
se letci s Kadarovým otcem. Ten se rozhodl, že se vrátí
domů tradičním způsobem, jehož se používalo od
nepaměti, totiž s velbloudí karavanou.
Po jednodenním letu se naši letci opět objevili v
Káhiře. Čekalo je zde velkolepé přijetí, protože zprávy o
jejich objevech se roznesly všude. Drahokamy, které
našli ve Ztracené oáze, odevzdali úřadům. Potvrdil se
Bigglesův předpoklad, že to jsou nebroušené rubíny.
Jejich prodejem bylo získáno mnoho peněz, z nichž část
dostali i naši badatelé. To jim bohatě vynahradilo
všechny útrapy. Kadar byl ke své veliké radosti
jmenován čestným kurátorem světoznámého egyptského
muzea, kde mohl studovat staré památky bez
nepříjemností jako jsou žízeň, štíři a krokodýli.
Algy seděl v hotelu, kde se poprvé setkali s
Kadarem. Pohlédl na Bigglese a zamrkal na něj.
„Tak se mi zdá, že jsme měli nějaký cíl, když jsme
sem poprvé přiletěli.“
„Zcela správně,“ souhlasil Biggles. „Měli jsme
namířeno do Jižní Afriky, ale přišel sem Kadar se svým
skvělým nápadem a navrhl nám zábavný let do pouště.“
„Bylo to při večeři, že ano?“
„Zcela správně,“ souhlasil Biggles. „Odletíme-li
odtud zítra ráno, mohli bychom se do cíle dostat ještě
včas.“
205
Zrzek zívl: „No dobrá, zdá se, že jsme už viděli
všechno, co je v Egyptě k vidění. I takové lahůdky jako
jsou oázy, o nichž nikdo nevěděl s jistotou, zda existují.
Písek je docela příjemný, je-li ho málo. Také je docela
zábavné dívat se na něj na mořském břehu. Ale příliš
mnoho písku k srdci přirůst nemusí. Pokud jde o mne,
jsem pro to, abychom změnili působiště.“
„Také mám pocit, že pohled na jedno či dvě zelená
pole by našim očím neublížil,“ souhlasil Algy.
„Jste-li připraveni, vyrazíme za svítání směrem na
jih,“ dodal Biggles a sáhl po džbánu s citrónovou, ledem
chlazenou šťávou.
206
WILLIAM EARL JOHNS
STO LET PILOTA BIGGLESE
Život spisovatele W. E. Johnse je u nás téměř
neznámý. Je to dost nespravedlivé vůči autorovi, jehož
hrdina Biggles se v naší zemi čtenářsky proslavil už ve
dvou vlnách. Koncem let třicátých a pak v současnosti. Je
to i podivné, protože v Anglii, Holandsku a jiných
západních zemích vznikly kluby fanoušků zabývající se
Bigglesem a ovšem i jeho tvůrcem.
W. E. Johns se narodil 5. února 1893 v Herefordu v
Anglii.
Po
absolvování
gymnasia
se
zabýval
zeměměřičstvím, po večerech studoval umění a hudbu.
Měl ovšem i jiný zájem a tím byla armáda a létání. Když
vypukla první světová válka, dostal se s britskou
armádou do Turecka. Účastnil se zákopových bojů v
Gallipoli a později sloužil u dělostřelectva, na soluňské
frontě v Řecku. Britský voják Johns se tehdy spíše staral
o horská děla a o soumary, než o stíhací letadla. Vedle
válečných zkušeností tam získal i malárii. Došlo k tomu
v době, kdy požádal o přeložení ke Královskému letectvu
(Royal Flying Corps).
Po návratu do Anglie se jeho sen splnil a W. E.
Johns byl přeložen k letectvu. Prošel výcvikem a v září
1917 se stal poručíkem RFC. Osvědčil vynikající nadání
pro létání a stal se proto leteckým instruktorem a dlouho
trvalo, než se dostal na frontu. Došlo k tomu až začátkem
června roku 1918, kdy byl převelen k 55. letce, která
měla základnu v severní Francii.
207
Létal s dvousedadlovým letounem DH 4. Šlo o
letadla podle vybavení buď zajišťující fotografování
pozic,
nebo
bombardovací,
která
byla
schopná
proniknout poměrně daleko do nepřátelského týlu. Při
náletu daleko za frontou byl jeho letoun zasažen
protileteckou palbou a donucen opustit formaci.
Osamělý, poškozený stroj byl pak napaden osmi
nepřátelskými letadly. Při kulometné přestřelce byl zabit
Johnsův střelec poručík Amey a letadlo se pak zřítilo z
výšky téměř šesti tisíc metru. Pilot W. E. Johns se
zázračně zachránil. Stalo se to v září 1918.
Johns byl zajat a byl obviněn německým
důstojníkem, který si spletl Johnsovo letadlo s jiným a
obvinil pilota z toho, že shodil bombu na německou
školu. Vojenský soud odsoudil W. E. Johnse ke smrti
zastřelením. Později byl rozsudek revokován a změněn.
Zajatec se dvakrát pokusil o útěk a při jednom z pokusů
byl celý týden na svobodě. V obou případech však byl
chycen a zbývající týdny války strávil v trestaneckém
táboře. Po skončení války se Johns vrátil do Anglie.
Rok po demobilizaci nebyl nikde zaměstnán, ale pak
se vrátil k letectvu. Tentokrát už k nově vytvořeným
Královským vzdušným silám (Royal Air Force). Byl
povýšen na nadporučíka a až do roku 1927 pracoval v
oddělení pro nábor nových vojáků. Tehdy se i seznámil s
T. E. Lawrencem, archeologem, důstojníkem a
spisovatelem, který v Británii proslul jako „Lawrence z
Arábie“. Tento muž byl jedním z posledních velkých
hrdinů Britského impéria. Objevila se i teorie, že právě
on se autorovi stal vzorem pro postavu Bigglese.
V roce 1927 se W. E. Johns rozloučil s RAF a
věnoval se umění. Kreslil a maloval, při čemž hlavním
208
námětem jeho prací bylo letectví. Některé z jeho obrazů
byly otištěny v různých časopisech. Pak vznikl měsíčník
zabývající se letectvím, Popular Flying. Autor dostal
nabídku na redaktorské místo a přijal. Už v prvním čísle
časopisu, v dubnu 1932, vyšla povídka W. E. Johnse
„Bílý Fokker“. Pilot Jakub Bigglesworth byl na světě.
Další povídky o Bigglesovi následovaly rychle za
sebou a již koncem roku 1932 vydalo nakladatelství J.
HAMILTON knihu „The Camels are coming“ –
Velbloudí stíhačky přicházejí. Kniha měla velký úspěch.
Jedno z pozdějších vydání dostalo i nový název: „Biggles
Pioneer Air Fighter“. S tímto titulem vydalo knihu
nakladatelství THAMES v roce 1954.
Mezitím ovšem W. E. Johns pokračoval v psaní
příběhů o Bigglesovi a nejenom o něm. Do roku 1939 byl
i redaktorem Popular Flying. V těchto letech se také sám
povýšil na kapitána, snad i proto, že kapitán Johns znělo
lépe než nadporučík. Kapitán W. E. Johns se potom ve
světě proslavil.
S vyššími kruhy si nadporučík a spisovatel Johns
občas neporozuměl. Vydal několik článků, ve kterých
obvinil britskou vládu, že nevěnuje dostatečné prostředky
na modernizaci výzbroje britského letectva. Uvědomoval
si hrozbu války a správně předpokládal, jak důležitou
úlohu v ní sehrají letecké síly.
Dne 3. 9. 1939 vyhlásila Velká Británie válku
Německu a W. E. Johns se pokusil o návrat k RAF.
Nesplňoval věkový limit a kromě toho pro něj připravili
lepší uplatnění. Ministerstvo letectví ho požádalo, aby se
ujal výuky nových adeptů létání. Vychovával je po celou
dobu války. Přispěl i jinak. Na požadavek vlády napsal
sérii příběhů, které měly vzbudit zájem dívek o WAAF, o
209
ženské pomocné letecké sbory. Vznikla řada „Worrals“ o
hrdince Joan Worralsonové, velitelce praporu. Úspěch
byl pozoruhodný a Johns dostal nový úkol. Psát příběhy
lákající do armády chlapce. Tak vznikla série „Gimlet
King“ o oddílu vojenských specialistů.
Po skončení druhé světové války došlo přímo k
výbuchu zájmu o knihy se statečným Bigglesem v
Evropě i ve světě. Ze skandinávských zemí to bylo
hlavně Švédsko, v Evropě Francie, ve světě Kanada,
Austrálie, Jižní Afrika a pak i Chile nebo Malajsko. Na
příklad ve Francii patřily v šedesátých letech Johnsovy
knihy na čtvrté místo z nejprodávanéjších titulů.
Knih s Bigglesem si všimla i UNESCO, kde se ve
statistické ročence 1964 uvádí, že Biggles se stal
nejoblíbenějším hrdinou mládeže na celém světě.
V druhé polovině šedesátých let nastaly nečekané
potíže. Vynořila se skupina pedagogů, kteří prosazovali
myšlenku, že morálka a hodnoty, které platily v Britském
impériu již nejsou udržitelné. Sítem jejich „moderních
hodnot“ neprošla řada autorů, mezi nimi ani W. E. Johns.
Byl obviněn, že jeho díla špatně působí na děti a mládež
a jsou nepřátelské k cizincům a k jiným rasám.
W. E. Johns zemřel 21. června 1968 a je smutné, že
ani jeho úmrtí nezastavilo útoky proti jeho dílu. Spíše
naopak, v tom období útoky proti jeho příběhům
vyvrcholily.
Následkem tlaku novinových a časopiseckých
článků silně poklesl zájem o Bigglese. Je zajímavé, že se
to dotklo pouze Anglie. V zemích mimo Británii se
popularita Bigglese udržela a udržuje na stejné úrovni.
Dílo W. E. Johnse není jen Biggles a další příběhy z
leteckého prostředí. Autor napsal i řadu science fictions,
210
sérii thrillerů, dětské knížky a také řadu titulů
příslušejících do literatury faktu.
V edici Hrdinové vzdušných bitev připravujeme:
Bigglesova letecká společnost
Biggles ve Španělsku
Biggles letí na sever
Biggles jde do války
211
OBSAH
Úvod
Král rozhodl
Poušť vypráví
Kapitoly
Vrah v měsíční noci
Egypťanův příběh
Zarvan přišel na návštěvu
Nehoda nebo zločin?
Konec karavany
Habub
Ztraceni v poušti
Pohřebiště
Příšera ve vodní nádrži
V pasti
Co se stalo Algymu
Algy jde na pomoc
Polapeni Peršany
Beznadějné vyhlídky
Obřad s obětí
Biggles na útěku
Co viděli ostatní
Biggles útočí
Fata morgana
Sbohem poušti
O autorovi
212
W. E. JOHNS
BIGGLES NA STOPĚ
Ilustrace Jiří Wowk
Obálka Zdeněk Burian
Vydalo ve společné koprodukci nakladatelství
Toužimský & Moravec jako svou 594. publikaci a
nakladatelství RIOSPORT-PRESS – Praha
Náklad 20 000 výtisků
Fotosazba fa Horňák, Český Těšín
Vytiskly Brněnské papírny, Český Těšín
ISBN 80-900955-9-3
213